KnigaRead.com/

Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уэстлейк Дональд, "Воздушный замок (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я сейчас паду без чувств! – вторила ему Рене.

Перейдя на английский, Жан сказал:

– Это ужасные вести, джентльмены. Что же нам теперь делать?

Сэр Мортимер, указав в сторону острова Сен-Луи, сказал:

– Юстас, Брадди и та девушка, Лида, отправились на поиски в том направлении.

– Думаете, немцы могли поплыть туда? – стараясь скрыть внезапно нахлынувшее беспокойство спросил Жан.

– Туда они точно не поплыли, – ответил Эндрю, махнув рукой в ту сторону, откуда они пришли.

– Будь я немцем, – предположил Жан, – я бы перебрался на левый берег Сены и погрузил добычу в грузовик.

– Может, ты и прав! – взволнованно воскликнул Эндрю.

– Конечно, – сказал Жан. – Почему бы вам двоим не поискать в той стороне, а мы с Рене и Шарлем проверим остров Сен-Луи, просто на всякий случай.

– Идём с нами, – предложил сэр Мортимер.

– О, мне лучше остаться со своей командой, – возразил Жан. – Вы не согласны?

– Нет, – сказал Эндрю. – Это отличная идея. Ты можешь служить нам переводчиком.

– Тогда давайте пойдём все вместе, – упирался Жан.

– Нет, – отрезал сэр Мортимер. – Шарль и Рене пусть проверят остров, а мы втроём займёмся другим берегом реки.

Жан, не сумев найти возражений против этого плана и не решаясь настаивать на своём, с неохотой согласился.

– Хорошо. Так мы и поступим.

– Отлично, – сказал сэр Мортимер. – В путь.

Повернувшись к Шарлю и Рене, Жан сказал им на французском:

– Мне придётся пойти с ними. Предполагается, что вы должны проверить остров Сен-Луи, а мы – левый берег Сены.

– Остров Сен-Луи? – переспросил Шарль с лёгкой ироничной улыбкой. – Мы с радостью его проверим.

– Хотелось бы верить, – многозначительно добавил Жан, – что я могу вам обоим доверять.

– Конечно, Жан, – ответила Рене и тоже невинно улыбнулась.

– Идём, идём! – позвал сэр Мортимер. – Не будем терять время.

– Да, конечно, – сказал Жан.

Сэр Мортимер, Жан и Эндрю направились к такси.

– Жан, ты поведёшь, – распорядился сэр Мортимер.

– Разумеется, – ответил Жан.

Шарль и Рене посмотрели друг на друга и улыбнулись.

***

Роза как раз заканчивала нагружать лодку каменными блоками, когда запыхавшийся Анджело сбежал к воде по крутой узкой лестнице и с угрожающим видом навис над ней. Роза не замечала его, пока Анджело с обманчивой любезностью не произнёс:

– Как мило, что ты проделала всю работу, даже не попросив помощи.

Роза так вздрогнула от испуга, что чуть не выпала из лодки.

– Ох! Анджело! Ты меня перепугал.

– Несомненно, – согласился Анджело.

Моментально восстановив самообладание, Роза заявила:

– Я передумала насчёт грузовика.

– Это я вижу, – отозвался Анджело.

– Я решила не терять время даром и занялась погрузкой, пока жду вашего возвращения.

– Ну да, конечно.

Роза, заметно нервничая, посмотрела мимо Анджело на лестницу.

– А где Вито?

– Хочешь подождать его? – улыбнулся Анджело.

Роза замешкалась, обдумывая возможные варианты. Анджело продолжал улыбаться, глядя на неё, пока, наконец, она не ответила ему улыбкой.

– Вито догонит нас позже, – сказала она.

– Безусловно, – согласился Анджело, забираясь в лодку.

21

Вито, стоя у верхнего конца узкой, спускающейся к воде лестницы на острове Сен-Луи, с тоской смотрел вниз – туда, где совсем недавно стояла стенка из похищенных блоков и лодка. Слова, даже итальянские, не приходили ему в голову и, в конце концов, он отвернулся. В этот момент из-за угла ближайшего здания поспешно и радостно появились Шарль и Рене.

Бац. Обмен взглядами. Обоюдное понимание.

Шарль протиснулся мимо Вито и уставился на воду у подножия лестницы. За его спиной прозвучал жалобный голос Рене:

– Шарль? Это то, что я думаю…?

Вместо ответа, Шарль повернулся к Вито, сграбастал его обеими руками и принялся трясти, крича ему в лицо:

– Где они? Что вы с ними сделали?

Стараясь сохранить хоть каплю достоинства, пока его трясли, как куклу, Вито провозгласил:

– Отпусти меня, ты, небывалый мошенник!

– Не говори со мной по-итальянски, ты, жалкий червяк!

– Шарль! – завывала Рене. – Шарль, они всё забрали!

Всё ещё держа Вито за грудки, Шарль обернулся к Рене.

– Он мне скажет, или, видит бог…

Вырываясь из железной хватки Шарля, Вито заверещал:

– Пусти, павиан!

– У него хабара нет, – вняла голосу разума Рене. – Иначе он бы здесь не стоял.

Шарль задумался, нахмурившись.

– Отпусти меня, – сказал Вито. – Или я тебе так врежу, что мало не покажется!

– Но, если у этого старого проходимца нет груза, – сказал Шарль, – то у кого он?

– У других итальянцев, – предположила Рене. – У Розы и Анджело.

Распознав знакомые имена в потоке французской речи, Вито взволнованно задёргался в руках Шарля и завопил:

– Да! Да! Роза и Анджело! Это они нас всех обокрали!

Кивнув, Шарль отпустил Вито и отвернулся от него, словно тот перестал существовать.

– Да, ты права. Должно быть, они следили за нами – так же, как мы следили за немцами.

– И обманули Вито, как и остальных, – добавила Рене.

Теперь уже Вито вцепился в Шарля, пытаясь завладеть его вниманием.

– Роза, – сказал он на итальянском. – Роза и Анджело – мы должны их найти.

Небрежно отстранив Вито, Шарль повторил, но уже по-французски:

– Мы должны их найти.

– Да, Шарль, – сказала Рене. – Думай.

Все трое медленно отошли от ступеней лестницы; Шарль – погружённый в свои мысли, Рене, наблюдающая за потугами Шарля, и Вито, кружащий вокруг них, словно непослушный щенок.

22

 Эндрю, сэр Мортимер и Жан вернулись к такси, оставленному на набережной Сен-Бернар. Эндрю и сэр Мортимер снова выглядели подавленными, а Жан как мог старался изображать уныние. Подходя к автомобилю, он произнёс:

– Похоже, мы их окончательно упустили.

– Как же это досадно и неприятно, – сказал Эндрю.

– Я проделал весь этот путь, – заявил сэр Мортимер, – не для того, чтобы немцы выставили меня дураком.

– Я понимаю ваши чувства, сэр Мортимер, – сказал Жан. – Но что нам остаётся делать?

– Продолжать поиски!

– К сожалению, – вздохнул Жан, пожав плечами на галльский манер, – мне не хватает вашей британской стойкости. Сейчас я близок к тому, чтобы оставить всякую надежду.

Сэр Мортимер вдруг насторожился и сдвинул брови, глядя на француза.

– Ты что же – сдаёшься?

– Боюсь, что так, – признал Жан. – Было приятно поработать с вами, джентльмены, и очень жаль, что наши радужные надежды не оправдались. И теперь пришёл неизбежный час расставания. – Жан протянул руку, чтобы обменяться прощальным рукопожатием.

– Минуточку, – остановил его сэр Мортимер.

– Прошу прощения? – невинно-добродушным тоном осведомился Жан.

Эндрю тоже посмотрел на Жана с подозрением.

– Не нравится мне что-то этот пройдоха, – тихо сказал он сэру Мортимеру.

– Вот и я о том же подумал, – согласился сэр Мортимер.

Жан попятился, продолжая дружелюбно улыбаться.

– Ну, мне пора. Au revoir. [55] Не стоит меня подвозить, мои друзья совсем недалеко от...

Сэр Мортимер с Эндрю двинулись вслед за Жаном, который попятился быстрее.

– Эй! – окликнул его сэр Мортимер. – Притормози-ка на минутку!

– Постой! – крикнул Эндрю.

Отбросив улыбку и прочее притворство, Жан развернулся и кинулся бежать. Сэр Мортимер и Эндрю погнались за ним.

***
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*