KnigaRead.com/

Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уэстлейк Дональд, "Воздушный замок (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд
Название:
Воздушный замок (ЛП)
Дата добавления:
16 декабрь 2025
Количество просмотров:
0
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд

 

Южноамериканский диктатор на грани свержения прячет своё состояние – наличные, ценные бумаги и драгоценности – внутри двенадцати камней древнего замка, чтобы переправить ценности в Париж. За этим сокровищем охотятся пламенная революционерка и воры-профессионалы со всей Европы, но никто из них не знает точно, в каким камнях скрыты сокровища.

       
Назад 1 2 3 4 5 ... 35 Вперед
Перейти на страницу:

Переводы MagnetLetters:

Стивен Кинг «Сказка» (2022)*

Стивен Кинг «Холли» (2023)*

Стивен Кинг «Вам же нравятся истории помрачнее» (2024)*

Уильям Эрхарт «Вьетнам – Перкази» (2023)

Уильям Эрхарт «Коротая время» (2023)

Джон Мур «Лошадь Молния» (2025)

Дональд Уэстлейк «Хранители Братства» (2025)

Дональд Уэстлейк «Воздушный замок» (2025)

* перевод был издан в бумажной книге (самиздат)

Дональд Уэстлейк

ВОЗДУШНЫЙ ЗАМОК

Воздушный замок (ЛП) - ehmblema.png

Перевод: Langley

Оформление: Kaiten

2025 

От переводчика

Если предыдущая переведённая мной книга Уэстлейка – «Хранители Братства» – показалась вам скучноватой и малонасыщенной событиями (хотя с трудом представляю, от каких же книг тащатся те, для кого Уэстлейк слишком скучен), то этот роман – «Воздушный замок» – гораздо более динамичен и немного покороче (как и предисловие). Но в то же время и более легкомысленный, что-то из разряда «бульварного чтива». Он отлично подошёл бы для экранизации, и даже странно, что в своё время книга не заинтересовала киношников. Роман напоминает почти готовый сценарий приключенческого фильма и заставляет вспомнить старые «ламповые» киноленты об аферах, ловко спланированных грабежах и охоте за сокровищами в городских условиях, такие как «Ва-банк», «Как украсть миллион», «Ограбление по-итальянски», или даже «Невероятные приключения итальянцев в России».

Что необычно для Уэстлейка, типичного нью-йоркского жителя – большая часть действия происходит на реальных улицах и каналах Парижа, и вы даже узнаете кое-какие занятные факты из истории и топографии этого города :)

С наступающим Новым годом и Рождеством!

(выход книги был приурочен к этим датам и является своеобразным подарком-сюрпризом для читателей)

Langley

Действующие лица

Юстас Денч – автор плана, вдохновитель и организатор

Лида Перес – информатор

Команда А (Германия)

Герман Мюллер – глава команды

Руди Шлиссельман – взломщик

Отто Берг – вор-карманник

Команда В (Англия)

Сэр Мортимер Максвелл – глава команды

Брадди Данк – угонщик

Эндрю Пинкхэм – разводила

Команда С (Франция)

Жан Лефрак – глава команды

Рене Шатопьер – воровка-домушница

Шарль Муль – пианист-экзистенциалист

Команда D (Италия)

Роза Палермо – глава команды

Анджело Сальвагамбелли – брачный аферист

Вито Палоне – преступник в отставке

А также:

Мануэль Корнудо – кузен Лиды

Эскобар Диас Макмахон Гранде Пахаро Линч – президент (пока ещё) Эрбадоро

Мария Коллин Сан-Сальвадор Порфирио Хенеси Линч – первая леди

 1

Профессиональный преступник по имени Юстас Денч расплатился с таксистом вполне настоящей пятифунтовой купюрой, взял сдачу, оставив водителю двадцать пенсов чаевых (маловато; тот даже не притронулся к своей фуражке), и повернулся, чтобы учтиво принять изящную руку Лиды. Не считая того факта, что не шёл дождь, они без сомнения прибыли в район Лондона под названием Белгравия, [1] на Герберт-Уэй – извилистую улицу, застроенную великолепными домами цвета слоновой кости. Некоторые из них всё ещё находились в частном владении, другие служили посольствами, офисами, клубами или pied-à-terre [2] нефтяных шейхов. Дом под номером 9, с большой чёрной девяткой, нарисованной на колоннах по обе стороны от входа, был целью Юстаса – «Табачный и артиллерийский клуб», основанный в 1711 году.

– Идем, дорогая, – сказал Юстас своей спутнице, очаровательной Лиде, и они направились через мощёный двор.

Внутри Юстас представился Юстасом Дигби, спросил сэра Мортимера Максвелла, и его проводили вверх по широкой лестнице из красного дерева, застеленной бордовым ковром, в столовую для членов клуба. Сэр Мортимер сидел за столом в одиночестве, кроша булочки на белоснежную льняную скатерть и потягивая из бокала коктейль из джина с вермутом – мерзкое подобие мартини, воняющее вермутом. Сэр Мортимер, одетый с иголочки коренастый широкоплечий мужчина с поседевшими волосами и усами, красными щеками и носом, выглядел как бывший военный и нынешний алкаш, что подтверждали его затуманенные глаза, когда он поднял взгляд на вошедших и сказал:

– О, Юстас.

– Сэр Мортимер.

Мужчины пожали друг другу руки.

– Позвольте представить вам, – сказал Юстас, – мисс Лиду Перес. Лида, это сэр Мортимер Максвелл.

Лида сделала реверанс, как её учили в монастыре. Большинство присутствующих в зале мужчин теперь посматривали на неё, за исключением тех, кто посматривал на нового бойкого помощника официанта.

– Очнрад, – буркнул сэр Мортимер. К сексу он был безразличен.

Юстас с Лидой сели за стол; Юстас подозвал официанта и заказал джин с водой себе и ром с кока-колой для Лиды, а затем повернулся к сэру Мортимеру, ожидающему объяснений.

– Лида из Эрбадоро, – начал Юстас.

Сэр Мортимер сумел изобразить на лице сочувствие.

Громко, гораздо громче, чем уместно в этой обстановке, Лида воскликнула:

– Мой народ угнетён!

Её глаза сверкали, как и иссиня-чёрные волосы и ослепительно-белые зубы. Лида выглядела подлинной латиноамериканской красавицей, огонь со льдом.

Сэр Мортимер взглянул на неё с усталым удивлением.

– Прошу прощения?

Мой народ угнетён!

– Ах, – Сэр Мортимер кивнул с тоскливым видом, – Если б я только мог сказать то же самое о своём. – Он обратился к Юстасу: – По телефону ты обещал, что у тебя найдётся чем меня заинтересовать.

– О, вам это понравится, – сказал Юстас, весело улыбаясь и потирая руки.

– Я весьма на это надеюсь.

Они помолчали, пока официант расставлял бокалы с напитками, затем сэр Мортимер продолжил:

– Честно говоря, старина, я на мели. Ты поймёшь, что я хочу сказать, когда принесут еду. Худшая камбала в Лондоне, но здесь последнее место, где принимают подписанные мной чеки.

– Это маленькое дельце заставит удачу повернуться к нам лицом, – заверил его Юстас.

– Расскажи же поскорей.

– История берёт начало в Эрбадоро, – сказал Юстас. – На родине маленького отважного народа Лиды, – уточнил он, похлопав девушку по предплечью.

К счастью, Лида в этот момент пила ром с кока-колой и не могла прокомментировать, ограничившись сверканием глаз.

– Президент Эрбадоро, – продолжил Юстас, – один тип по имени Линч. Эскобар Линч.

Сэр Мортимер откинулся на спинку кресла.

– Ты меня разыгрываешь. [3]

Лида поставила бокал на стол и пояснила:

– В начале девятнадцатого века ирландские пираты освободили мою родину от испанцев.

Назад 1 2 3 4 5 ... 35 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*