KnigaRead.com/

Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уэстлейк Дональд, "Воздушный замок (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ах, – сказала она, – вот и наши первые гости. Проходите, присаживайтесь.

Юстасу не обязательно было понимать французский, чтобы уловить смысл её слов.

– Невероятно, – произнёс он, покачивая головой. Затем спросил: – Где Жан? – Он повторил имя трижды, старательно изображая французский акцент: – Жан. Жа-ан. Жэ-ан. Где он?

Рене небрежно махнула рукой, указывая в дальний конец платформы.

– Мужчины за работой.

– Я скоро вернусь, – сказал Юстас Лиде и покинул сцену с правой стороны. [46]

Рене улыбнулась Лиде.

– Ты ведь не говоришь по-французски, да?

Лида улыбнулась в ответ и ответила на испанском:

– Прости, я не говорю по-французски. Я знаю лишь испанский и английский.

– Но, между нами – девочками, это не играет роли, – заметила Рене.

– Неважно, женщины могут понять друг друга без слов, – сказала Лида.

Рене указала на удобное кресло.

– Присаживайся. Ты же знаешь этих мужчин – они будут болтать целую вечность.

В дальнем конце платформы, возле жёлтых грузовых вагонов, был совсем другой мир; станция метро превратилась тут в склад. Повсюду громоздились ящики, строительные блоки, отдельные предметы мебели, а Жан и Шарль без устали работали ломиками, взламывая очередной деревянный ящик и извлекая его содержимое.

Не отрываясь от работы, мужчины обсуждали возможные перспективы.

– Безусловно, – говорил Шарль, – если мы присвоим найденные деньги, нам придётся покинуть Францию.

– О, нет, я не согласен, – возразил Жан. – Если мы уедем из страны, остальные сразу поймут, что деньги у нас.

– Но какой смысл обманывать остальных, если мы не сможем потратить деньги? – спросил Шарль. – Я бы уехал на Карибы, на один из островов, где говорят по-французски, и открыл бы там бар.

– Они тебя отыщут, – предупредил Жан. – Все до единого.

– Не отыщут. Даже за миллион лет.

– Тсс… – прошептал Жан. – Юстас идёт.

– Он не понимает по-французски, – сказал Шарль.

– Он понимает, когда его пытаются кинуть, – ответил Жан, – на любом языке. Будь осторожен, друг мой.

Повернувшись к приближающемуся Юстасу, он воскликнул:

– Привет, mon ami. [47] Как дела?

– Отлично, – сказал Юстас, одаривая улыбкой Жана и Шарля. – А как у вас?

– Как видишь. – Жан обвёл рукой груды вещей на платформе. – Попадается кое-что ценное, но главной обещанной нам добычи пока нет.

– Мы её найдём, – уверенно сказал Юстас. – Никаких сомнений. Держи меня в курсе, дружище.

– Конечно, приятель.

И двое друзей ещё раз обменялись улыбками.

***

Юстас с силой постучал в большую деревянную дверь заброшенного склада возле канала Сен-Дени. Дверь со скрипом отворилась, показав в проёме округлое лицо Отто. Он нетерпеливо взглянул на Юстаса и Лиду, после чего сказал по-немецки:

– Заходите побыстрей. И не шумите так.

– Салют, Отто, – сказал Юстас, входя на склад. – А где Герман? Полагаю, вы ещё не нашли… – Он осёкся и замер, глядя в дальний конец обширного помещения. – Боже правый, – выдохнул Юстас.

Там возвышался замок, или, во всяком случае, фрагмент замка. Он напоминал нечто, что можно увидеть в отдалённом уголке Диснейленда – отдельное оторванное от реальности замковое крыло, сложенное из каменных блоков, с большой деревянной дверью и парой окон. Перед этой готической фантазией с суровым и деловым видом стоял Герман.

Юстас приблизился и сделал неопределённый жест в сторону недоделанного замка.

– Что это, Герман?

– Нам пока нечего сообщить, – сказал Герман.

– Но… – Юстас подошёл ближе, рассматривая замок. – Но… что вы делаете? Вы должны обыскивать замок, а не отстраивать его заново!

Дверь замка открылась и из неё вышел Руди. Он недовольно взглянул на Юстаса, затем обратился к Герману:

– Какого лешего ему теперь надо?

– Ему не нравится наша конструкция, – объяснил Герман.

– Ах не нравится? Хотел бы я посмотреть, как он сделает лучше.

Перейдя на английский, Герман заверил Юстаса:

– Можешь не сомневаться – мы осмотрели каждый элемент, прежде чем установить его на место. Аккуратная работа приносит наилучшие результаты.

Юстас растерялся, не в силах выразить свои чувства.

– Но… но…

– Как я уже говорил, – неумолимо продолжил Герман, – нам пока нечего сообщить. Прошу извинить, но у нас график работ.

– Я…

– Или у тебя что-то важное?

– Нет, я…

– Тогда не смею задерживать, – сказал Герман и присоединился к Отто и Руди, которые аккуратно собирали очередной фрагмент замка.

Юстас постоял несколько секунд, разинув рот, затем встряхнул головой, словно пытаясь собраться с мыслями, развёл руками, пожал плечами и произнёс:

– Ну, если вы предпочитаете такой метод, думаю… э-э… Ладно, свяжись со мной, если вы что-то найдёте.

– Конечно, – ответил Герман.

Юстас, похоже, хотел сказать что-то ещё, но не мог подобрать слов. Немного постояв в нерешительности, он развернулся и отошёл вместе с Лидой. Они вышли из склада и закрыли за собой дверь.

– Не понимаю, чего он жалуется? – сказал Руди, устанавливая блок на место. – У нас всё точно по уровню и вообще.

– Англичане только и делают, что жалуются, – ответил Отто, приподнимая следующий блок. – Это ни о чём не говорит, они всегда такие. Наверное, из-за климата, в котором они живут, или…

Отто повернул блок, ища его маркировку, и блок звякнул. Послышался звонкий звук, с каким обычно падают монеты. Или, может, золотое ожерелье. Руди и Герман замерли. Затем повернулись и уставились на Отто. Тот моргнул, посмотрел на них и снова повернул блок.

Дзинь-дзинь.

– О, – сказал Герман. – О-о. Ого-го.

14

В северо-восточной части Парижа, в девятнадцатом округе, раскинулся парк Бют-Шомон, холмистый, бугристый и довольно запущенный; длинные извилистые дорожки окружены густыми зарослями кустарника и гордыми, высокими, древними деревьями. Заехав на мотоцикле на вершину одного из холмов в парке, Юстас мог, если бы захотел, посмотреть на запад, в сторону возвышенностей Менильмонтана, или на юг, в сторону Сены, или на север, на склад, где Отто, Руди и Герман перетрясали каменные блоки, как кастаньеты. Но Юстас сюда приехал не любоваться окрестностями, а ради связи. С этой выгодной позиции рации давали наиболее чёткий и сильный сигнал, и Юстас решил использовать вершину холма в качестве своего командного пункта – вплоть до завершения поисков.

– Ну, что ж, – сказал Юстас Лиде, после того, как заглушил двигатель мотоцикла, – передавай мне рации по одной, дорогая.

– Да, конечно.

Рации лежали в коляске, под ногами Лиды. Она подняла первую и передала Юстасу. Он сверился с буквой на корпусе, нажал кнопку и произнёс:

– Алло, команда D?

Тишина. Юстас раздражённо помотал головой; неужели они так и не смогут наладить связь?

– Команда D, приём, – повторил он. – Где вы там?

Из рации донёсся свирепый голос Розы:

– Я здесь! Где ещё, по-твоему, я могу быть?

– Пока ничего? – невозмутимо спросил Юстас.

– Мы нашли кухонную раковину, – прорычала Роза. – Можешь в ней утопиться, Юстас.

Передав рацию обратно Лиде, Юстас заметил:

– У них пока пусто. Следующую, пожалуйста.

Лида протянула ему другую рацию.

– Алло, команда В? – сказал в неё Юстас.

На этот раз ему быстро ответил жизнерадостный голос Эндрю:

– Да, привет. Как дела?

– У меня всё хорошо, – ответил Юстас.

– У меня тоже, – сказал Эндрю. – Боже, какая чудесная погода! Я подумываю поселиться во Франции навсегда.

– Да-да, – перебил Юстас, – это так мило. Но на какие шиши ты собираешься тут поселиться?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*