KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Кен Фоллетт - Скандал с Модильяни. Бумажные деньги

Кен Фоллетт - Скандал с Модильяни. Бумажные деньги

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кен Фоллетт, "Скандал с Модильяни. Бумажные деньги" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ворота в конце проселка, грубо сколоченные из пяти досок, стояли открытыми, и Тони въехал во двор. Никаких признаков синего микроавтобуса, зато Джесс стоял, опершись на стену фермерского дома и курил сигарету. Он сразу шагнул вперед, чтобы открыть для Тони дверь автомобиля.

– Дело прошло не так гладко, как хотелось бы, Тони, – сразу же сказал он.

Тот выбрался из машины.

– Но деньги здесь?

– В фургоне, – Джесс дернул большим пальцем в сторону сарая. – Но все получилось через задницу.

– Давай поговорим внутри. Здесь слишком жарко, – Тони ногой распахнул дверь сарая и вошел.

Джесс последовал за ним.

Треть пространства пола занимали упаковочные ящики. Тони прочитал на паре из них надписи: в них лежали списанные мундиры и шинели со складов вооруженных сил. Синий микроавтобус стоял напротив ворот. Тони сразу бросились в глаза примотанные веревками поверх обычных временные номера.

– Что за игры ты затеял? – спросил он с изумлением.

– Будь я проклят, Тони, выслушай сначала, через что мне пришлось пройти.

– Так рассказывай, не тяни, черт бы тебя побрал!

– Я попал в небольшую аварию. Действительно пустяк – бампер поцарапал. Но этот козел вышел из машины и пожелал вызвать полицию. Значит, мне нужно было рвать когти, верно? Но он, как баран, встал на пути, и мне пришлось сшибить его.

Тони чуть слышно выругался.

Теперь на лице Джесса отчетливо читался страх.

– Так вот. Я, конечно, смекаю, что копы начнут меня искать. Как было не смекнуть? Тогда я, значит, делаю остановку у ремонтной мастерской, иду якобы отлить, а сам ищу, где у них стырить транзитные номера и вот этот комбинезон, – он кивнул головой, словно сам пытался показать, насколько оправданными были его действия. – А уж потом приехал сюда.

Тони уставился на него в полнейшем изумлении, а потом разразился хохотом.

– Ты совершенно долбанутый ублюдок! – прокудахтал он сквозь смех.

Джесс вздохнул с облегчением.

– Я сделал лучшее, что мог в своем положении. Скажешь, нет?

Приступ смеха у Тони прошел.

– Свихнувшийся болван! – повторил он. – У него в фургоне гора ворованных денег, а он останавливается… – он не выдержал и снова прыснул, – он останавливается у автомастерской, чтобы спереть какой-то дешевый комбинезон!

Джесс тоже заулыбался, но не весело, а просто почувствовав, как пропал охвативший его поначалу испуг. Но его лицо сразу же вновь приобрело серьезное выражение.

– Только это еще не самые плохие новости. Случилось кое-что похуже.

– Боже милостивый, что еще стряслось?

– Водитель инкассаторского фургона решил разыграть из себя героя.

– Но вы же не убили его? – спросил Тони, не на шутку встревоженный.

– Нет, просто дали по башке. Но вот только ружье у Джэко в этой сваре ненароком стряльнуло… – Он произнес это слово с типичным акцентом кокни: «стряльнуло». – И Глухарю Уилли крепко досталось. Заряд угодил в него. Прямо в лицо. Все произошло по запарке, Тони. Беда в том, что Уилли сейчас очень плох.

– Только этого не хватало, мать вашу! – Тони неожиданно тяжело опустился на трехногий табурет. – Бедняга старина Уилли. Они отправили его в больницу, так ведь?

Джесс кивнул.

– Потому Джэко и нет здесь. Он повез его к лекарям. Но довез ли живым…

– Рана настолько серьезная?

Джесс кивнул.

– Вот ведь мерзость! – Тони какое-то время сидел молча. – Он всегда был невезучим, наш Глухарь Билли. Сначала лишился слуха, женился на бабе, больше похожей на Генри Купера, сынок родился слабоумным… А теперь еще такое! – он горестно прищелкнул языком. – Мы выделим ему двойную долю, но только сделанного это не исправит.

Он поднялся.

Джесс открыл двери своего фургона, тихо радуясь, что сумел сообщить Тони дурные вести и не навлечь гнева босса на себя самого.

Тони потер руки.

– Ладно. А теперь давай взглянем, что тут у нас.

Всего в задней части фургона стояло девять серых металлических ящиков. На первый взгляд они выглядели обычными дорожными чемоданами с двумя замками каждый, но только с ручками по обе стороны и изготовленными из крепчайшей нержавеющей стали. Очень тяжелые. Двое мужчин доставали их по одному и выкладывали в ряд по центру амбара. Тони смотрел на ящики с алчным блеском в глазах. На его лице отразилось почти чувственное наслаждение.

– Это как пещера Али-Бабы и сорока разбойников, дружище, – сказал он.

Джесс тем временем доставал из холщовой сумки в углу сарая пластиковую взрывчатку, провода и детонаторы.

– Жаль, что Уилли нет с нами, чтобы погрохотать немного.

– А мне просто жаль, что Уилли нет сейчас с нами, и на этом точка, – угрюмо заметил Тони.

Джесс все приготовил, чтобы взорвать на ящиках замки. Он налепил желеобразную взрывчатку вокруг запоров, прикрепил детонаторы и подсоединил провода к одному небольшому, похожему на шприц спусковому устройству.

Наблюдая за ним, Тони заметил:

– Похоже, ты знаешь, что делаешь.

– Насмотрелся, как это получалось у Уилли. – Джесс усмехнулся. – Быть может, теперь я стану главным подрывником нашей «фирмы», как счи…

– Не гони волну. Уилли еще жив, – грубо оборвал его Тони. – По крайней мере, насколько мы знаем.

Джесс взял спусковую кнопку, потянул за собой провода и вышел наружу. Тони пошел с ним.

– Сначала выведи фургон оттуда. Вдруг бензиновые пары тоже громыхнут? Понял, о чем я? – сказал он.

– Но никакой опасности нет!

– А у тебя нет опыта подрывника. Ты никогда этим раньше не занимался, и я не желаю больше никакого риска.

– Лады. – Джесс закрыл задние двери микроавтобуса и задним ходом выехал во двор фермы. Потом открыл капот и с помощью зубчатой прищепки присоединил провод спускового устройства к аккумулятору машины.

– Теперь не дышим, – сказал он и надавил на кнопку, с виду напоминавшую тонкий поршень.

Изнутри донесся глухой грохот.

Мужчины вернулись в амбар. Ящики по-прежнему стояли в ряд, но теперь у всех под разными углами открылись крышки.

– Отлично сработано, – поощрительно сказал Тони.

Все ящики оказались аккуратно и плотно набиты содержимым. Пачки купюр уложили по двадцать штук в длину и по десять в ширину, пять пачек одна на другой. В каждой насчитывалось сто банкнот. Стало быть, на один ящик приходилось сто тысяч банковских бумажек.

Первые шесть ящиков содержали купюры достоинством в десять шиллингов, вышедшие из употребления и не имевшие теперь никакой ценности[44].

– Господи Иисусе, но это же полная херня! – разочарованно выдохнул Тони.

В следующем контейнере лежали бумажки в один фунт, но ящик оказался не совсем полным. Тони насчитал в нем восемьсот пачек. Зато предпоследний ящик был набит фунтовыми банкнотами под завязку.

– Так-то лучше, – с облегчением сказал Тони. – Примерно этого я и ожидал.

А самый последний ящик до отказа заполнили десятифунтовыми купюрами.

– Боже, спаси и сохрани нас, – пробормотал Тони, увидев это.

У Джесса от восторга округлились глаза.

– Сколько здесь всего, Тони?

– Один миллион и сто восемьдесят тысяч фунтов стерлингов, сын мой.

Джесс издал дикарский радостный вопль:

– Мы богаты! Нам все сошло с рук! И мы богаты!

Но на лицо Тони словно набежала туча.

– Думаю, все десятки придется сжечь.

– Что ты несешь? – Джесс посмотрел на него как на сумасшедшего. – Просто взять и сжечь столько денег? Ты, должно быть, не в себе от счастья?

Тони повернулся и ухватил Джесса за руку, с силой сжав ее.

– Слушай меня внимательно. Если ты начнешь шляться в «Розу и корону» за пинтой пива с мясным пирогом, расплачиваясь десятками[45], и сделаешь это каждый вечер неделю подряд, что там подумают?

– Что мне привалила удача. Обтяпал хорошее дельце. Ты делаешь мне больно, Тони.

– И много ли времени понадобится одному из грязных стукачей, которые там ошиваются, чтобы все сообразить и сообщить куда следует? Ровно пять минут. Или даже меньше? – Он отпустил Джесса. – Это чересчур, парень. Твоя проблема в том, что ты не хочешь шевелить мозгами. Такую уйму денег нужно где-то хранить, а если ты их спрячешь, Старина Билл может до них добраться.

Джессу явно оказалось затруднительно переварить столь необычный и радикальный взгляд на обращение с деньгами.

– Но ты же не можешь просто так уничтожить столько налички!

– Ты или тупой, или плохо меня слушал. У них в лапах теперь Глухарь Уилли, так? Водитель инкассаторского фургона свяжет Уилли с ограблением, так? А им прекрасно известно, что Уилли работает на мою «фирму». Стало быть, они поймут, кто организовал налет, так? А потому держу пари на что хочешь, уже нынче вечером они заявятся к тебе домой, чтобы взрезать все матрацы и подушки, перекопать картофельные грядки на огороде. Пять тысяч в купюрах по фунту еще можно выдать за сбережения всей твоей жизни. Но за пятьдесят штук десятками тебя тут же повяжут, сечешь?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*