KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)

Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Антология, "Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Шерлок посмотрел на бобра, который так долго занимал его мысли.

– Будь ты неладен! – воскликнул он и в ярости швырнул игрушку на пол.

Джек Фолей

Приключение со Второй Завесой

Вспоминая более чем сто двадцать дел, которые я имел удовольствие описать за двадцать три года, проведенных рядом с Шерлоком Холмсом, спешу предложить вашему вниманию еще одно, оказавшееся для великого сыщика последним, поскольку его дедуктивные методы были использованы против него самого.

Шла зима 1904 года, и я уезжал из страны со своей второй женой Вайолет. Оставив квартиру на Бейкер-стрит, я имел приличный доход благодаря своей врачебной практике. Я не видел Холмса несколько месяцев. Когда я по возвращении заглянул на Бейкер-стрит, мой друг сидел в кресле, лицом к огню, и смотрел на высокую стопку бумаг.

– О! – воскликнул он. – Дорогой Уотсон! Прошу вас, присаживайтесь. Я надеюсь, путешествие было приятным?

– Холмс, вы нисколько не изменились! Чем вы занимаетесь? – спросил я, усаживаясь.

Он отложил в сторону бумаги и рассказал, что готовится свершить акт правосудия над одной из самых опасных преступных группировок в Европе, несущей ответственность по меньшей мере за семь жестоких убийств в прошлом году. В эту пятницу преступники собирались убить состоятельного шотландского доктора и писателя, живущего в Лондоне. Холмс планировал устроить на них засаду.

Не успели мы поговорить и нескольких минут, как нас прервала миссис Хадсон, которая препроводила в гостиную инспектора Лестрейда. Мой друг, как обычно, не проявил особого интереса к визиту полицейского, и его вопрос прозвучал резковато:

– И что заурядного вы решили принести мне сегодня, инспектор?

– Убийство лорда Эшдоуна, – ответил Лестрейд.

– А почему вы решили посвятить меня в это дело? – продолжал Холмс.

– Потому что рядом с телом лежало письмо, адресованное вам.

Холмс, явно заинтригованный, живо вскочил на ноги.

– Уотсон, раз уж вы все равно проведете этот день в Лондоне, не желаете ли поучаствовать в расследовании?

Меня долго не было на Бейкер-стрит, и все это время я очень скучал по Холмсу и его расследованиям. Я присоединился к моему другу и инспектору, и мы сели в ожидавшую нас коляску. По дороге я рассказал им, как виделся с лордом Эшдоуном на прошлой неделе, на ужине, устроенном моим другом, бывшим старшим офицером мистером Чарлзом Хардингом. Это был очень живой человек, проявлявший неподдельный интерес ко мне, моим историям и Шерлоку Холмсу.

Лестрейд сказал, что тело нашли на полу посередине комнаты, с пятном крови на рубашке над входным отверстием единственной пули. Комната была совершенно пуста, если не считать нескольких предметов мебели, и в этом Холмс усмотрел попытку скрыть мотивы преступления.

Мы приехали в дом, находившийся в северной части Лондона, и обнаружили тело лорда Эшдоуна в нетронутом виде. Письмо, адресованное моему другу, лежало рядом.

Дорогой мистер Холмс,

Мы уверены в том, что это письмо дойдет до Вас. Именно Ваше участие в делах нашей компании вынудило нас ускорить исполнение наших планов. За последнее время мы многое узнали о Ваших методах ведения расследования и искренне благодарны Вам за помощь в организации этого дела.

– Что это значит, Холмс? – спросил я, положив письмо на стол.

– В прошлом ноябре, расследуя кровавое тройное убийство, я узнал о действующей в Лондоне преступной группировке, называвшей себя Второй Завесой. Это самая опасная организация, с которой я когда-либо имел дело. У меня были основания подозревать их в подготовке крупнейшего ограбления в истории страны. Для того чтобы вывести их на чистую воду, мне было необходимо собрать данные, поэтому я в течение нескольких недель выдавал себя за бездомного, ищущего работу. В этом образе мне удалось втереться к ним в доверие, выполняя для них небольшие поручения. Мы постоянно встречались в заброшенных тоннелях под Темзой. Они стали мне доверять и посвятили в свои планы. В эту пятницу они собирались убить лорда Эшдоуна. Я хотел подготовиться к их появлению и подкараулить их на месте. Выходит, они знали о моих намерениях. И ускорили исполнение своего плана. Вся моя работа пошла насмарку. Меня одурачили, я не могу доверять ничему из того, что мне сказали. Выходит, что я не узнал ничего, в то время как они узнали обо мне все, что хотели.

– Что вы собираетесь делать? – спросил я, наблюдая за тем, как Холмс мечется по комнате, пытаясь найти хоть какую-нибудь улику.

– Они все знают о моих методах, значит, я не могу полагаться ни на что, что они выложат у меня перед глазами. Они точно знают, что именно я буду искать.

Холмс рассказал, что из тех ненадежных улик, которые ему удалось обнаружить на месте преступления, он может сделать вывод о том, что вчера здесь было пять человек. Они пришли и ушли по-разному, забрав с собой разные предметы. Возле камина на полу Холмс увидел капли воды, оставленные там явно второпях. Этот факт, то обстоятельство, что лорд Эшдоун не мог увидеть своего убийцу, а также расположение пулевого отверстия наводили на мысль, что лорд был убит выстрелом из окна, когда сидел в кресле перед камином.

Холмс написал записку моему другу мистеру Хардингу и попросил меня вернуться на Бейкер-стрит, чтобы взять для него кое-какие документы и отвезти послание. Холмс же вместе с инспектором отправился в Скотленд-Ярд. Инспектор по просьбе Холмса должен был обеспечить полицейскую охрану дома мистера Хардинга. Мне Холмс дал четкие указания доставить записку и после встретиться с ним в Британском музее.

Я вернулся на Бейкер-стрит, забрал бумаги и вместе с запиской отнес их мистеру Хардингу, как мне и было сказано.

К музею я подошел в начале седьмого. Холмс встретил меня внутри, и по дороге в хранилище он спросил меня, не заметил ли я за собой слежки. Инспектор Лестрейд уже ждал нас в хранилище, там же было еще около дюжины полицейских. Холмс всем раздал указания.

– Думаю, они появятся около восьми, – начал Холмс. – Сегодня они идут на весьма рискованное преступление, поэтому я сомневаюсь, что их главарь будет вместе с ними. Однако, что касается оставшейся четверки, я могу предсказать их действия с некоторой точностью. Двое проникнут сюда через разные окна на западной стороне здания, на первом этаже. Их цель – отвлечь на себя внимание охраны. Они пробудут здесь недолго и вряд ли станут что-нибудь красть. Лестрейд, если вы хотите их поймать, скажите своим людям, чтобы они оставались в укрытии до тех пор, пока эти двое не проникнут в помещение. Когда же это случится, пусть ваши люди действуют, но действуют быстро.

Еще один человек проникнет через дверь хранилища, в которую вошли мы. По-моему, он здесь работает и сможет пройти по всему музею ко второму хранилищу, расположенному на втором этаже в восточной части здания. Он собирается найти тот предмет, ради которого они сюда направляются, и открыть окно, под которым будет ждать последний член группы, чтобы передать ему украденное. Этот четвертый будет крепким молодым человеком, которому надлежит доставить похищенный предмет в укрытие.

– А теперь, инспектор, – и Холмс жестко посмотрел на Лестрейда, – я предлагаю вам организовать ваших людей так, чтобы они смогли поймать преступников до того, как те поймут, что оказались в засаде. Как вы думаете, вы сможете это сделать?

– Я однозначно попытаюсь этого добиться, мистер Холмс, – ответил инспектор.

Мой друг и я остались в хранилище и с наступлением восьми часов убедились в том, что события развивались именно так, как предсказывал Холмс. Лестрейд сумел арестовать преступников и усадить в коляску, ожидавшую внизу. Мы попрощались с инспектором, пожелав ему спокойной ночи, и он уехал. Холмс же стал посвящать меня в детали этого дела.

– Задачей Второй Завесы было нашпиговать меня фальсифицированной информацией, чтобы сбить с верного пути расследования, но я сумел воссоздать общую картину преступления, основываясь на тех крохах свидетельств, которые мне удалось добыть. Итак, мой дорогой Уотсон, вы упомянули, что всего лишь на прошлой неделе ужинали с лордом Эшдоуном и вашим другом мистером Хардингом. Я знаю, что мистеру Хардингу нравятся ваши книги, и вы даже показываете ему свои неопубликованные манускрипты и дневниковые записи, в которых рассказываете о моих методах. На прошлой неделе вы показали ему описание нескольких дел, в одном из которых речь шла о бесценном египетском артефакте – ритуальном посохе. Помните, его перевозили в Британский музей из музея Каира, и кража произошла по дороге. Нам удалось найти посох и вернуть его музею, а в вашем рассказе вы уделили особое внимание описанию мер безопасности, предпринимаемых для охраны этого предмета.

На прошлой неделе вы показали эти описания своему другу. Предположим, после вашего ухода он передал часть этих описаний лорду Эшдоуну, который, по вашим словам, тоже интересовался вашими рассказами. Лорд забрал ваши записи с собой, чтобы ознакомиться с ними подробнее. Члены Второй Завесы знали о том, что у него есть эти записи, и пожелали получить их, чтобы еще лучше разобраться в моих методах. Группа внимательно изучила полученную информацию и попыталась убрать с места преступления все возможные улики и использовать мою методу против меня, сбив меня с толку и направив по ложному пути. Мы знаем, что лорд был убит выстрелом из окна, когда он сидел перед камином, судя по всему читая бумаги. Для того чтобы скрыть этот факт, тело после убийства переложили на пол. Для того чтобы скрыть, что именно они забрали из комнаты, они прихватили с собой множество посторонних предметов, однако этот факт навел меня на мысль о том, что взятое ими должно быть мне известно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*