KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Арлин Хант - Пропавшая без вести

Арлин Хант - Пропавшая без вести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Арлин Хант, "Пропавшая без вести" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А разве не он похититель?

— Нет.

— Ничего не понимаю! Конечно, может, из-за того, что ночь выдалась беспокойная.

— Говорит, он не знал, что у Кэти была своя нормальная семья. Они с женой ни о чем таком не подозревали, когда удочерили ее.

— Так где тогда…

— Удочерение проходило не совсем законным путем… — И Джон коротко рассказал ей, в чем дело, поглядывая на руки Фрэнка, судорожно сжимавшие руль. — Вот к этому греку мы теперь и едем.

— Когда ты вернешься?

— Завтра, наверное.

— Ты мне нужен, хочу, чтобы ты поговорил с сестрой того врача-пенсионера… Представляешь, забыла, как ее зовут!

— Я тоже не помню, надо посмотреть в книжке. — Джон удивился: Сара никогда не забывала имена. — Ладно, выясни пока, занимался ли ее брат усыновлением или приемными семьями. Не спроста же Кэти пошла тогда к нему.

— То есть ты хочешь сказать, она пошла не только для того, чтобы кого-нибудь пришить?

— Ты отлично понимаешь, что я хочу сказать.

— Извини, просто устала. Мне позвонить Сэму, поставить его в известность, что ты нашел Тодда?

— Повремени и с ним, и с Шарлоттой. Давай подождем, пока я поговорю с греком. Потом прикинем, что делать дальше. Вполне возможно, они не захотят впутывать полицию.

— Ну, этого мы сейчас не знаем.

— Давай все-таки подождем, пока я с ним поговорю.

— От твоих разговоров он может заподозрить неладное.

— Сара, позволь мне самому решать. Я же здесь, а не ты. Перезвоню тебе позже.

— Пока.

Она отключилась. Джон задумчиво смотрел на телефон.

— Она считает мою девочку виновной? — спросил Фрэнк.

— Честно говоря, у нее пока нет причины считать как-то иначе.

— Кэти не могла.

— Вы ее отец, для вас естественно так думать.

— Да ты не понимаешь! Вот слушай, я тебе сейчас случай расскажу. Когда ей было лет восемь, она шла домой из школы и увидела на обочине сороку. Ее, наверное, кошка помяла. Короче, эта полуживая сорока, вся в крови, растрепанная, хотела от нее упрыгать. Но Кэти, недолго думая, поймала ее и принесла домой. Сорока большущая, как только она ее донесла! И вот, приходит она, мой ангелочек золотой, домой и приносит птицу — та орет, вся в крови, в дерьме. Сэди как увидела, так сразу наотрез: не будет этой сороки дома, и точка! — Он тихо усмехнулся. — Ладно, когда я пришел, Кэти была в своей комнате. Нашла в шкафу коробку, перевязала как могла эту дрянную сороку и положила, значит, туда. А эта сидит, каркает по-своему, но уже не вырывается. А я и говорю: «Дочка, так она ж все равно умрет. Давай к ветеринару отвезу». — Он опять усмехнулся. — Никуда бы я ее, конечно, не повез, а Кэти, вот не смотри, что малая, похоже, догадалась. И говорит мне: «Нет, папочка, я ее вылечу». Ну а я думаю: «Да и хрен-то с этой сорокой, все равно помрет, так пусть хоть ребенок увидит, как это бывает». И я согласился. — Он покачал головой. Джон слышал в его голосе любовь — и гордость за дочь. Слышал так явственно, что ошибиться было нельзя. — Так знаешь что? Эта сорока потом два года около нашего дома болталась. Летать не могла, хромала, но жила.

— Удивительно…

— Ничего удивительного, вот такая она, Кэти! — сказал Фрэнк. — Думаешь, почему она в медсестры пошла? Она лекарь, лекарь настоящий. Она не берет жизнь, а дает. Поэтому и со старичьем возилась. Думает, что помогает им достойно прожить конец жизни. И плевать я хотел, кто там что болтает: не стреляла Кэти, и все!

Джон не стал возражать. Это было бы бесполезно. Пусть не по крови, но Кэти Джонс была дочкой Фрэнка Тодда, а тот — ее отцом. И он никогда бы не поверил ничему плохому о ней.

— Фрэнк…

— Чего?

— В тот день, когда вы подрались в клубе… Ну, с усатым…

— Ну и?

— Это кто был?

Фрэнк вынул из бардачка сигареты. Одну предложил Джону, а другую, не закуривая, сунул в рот.

— Сказал, будто бы детектив, как и ты.

— Частный?

Фрэнк кивнул:

— Нахальный такой… Поначалу все с сыном приставал, а потом принялся про Кэти расспрашивать, типа страдала ли она от депрессии, фигню всякую, вот я ему и навешал.

— То есть он интересовался ее психическим здоровьем?

— Ну да, есть ли какая наследственная болезнь, ну, и прочее. Мне это тогда ох как не понравилось. Я и ответил ему: «Слышь, ты, меня о таком даже на исповеди не спрашивают».

Джон нахмурился:

— А он говорил, зачем ему это нужно?

— Сказал, Кэти хочет на работу устроиться, да только ни хрена я ему не поверил. У Кэти работа и так была, она ее любила и менять не собиралась. Пришлось ему накостылять, чтоб заткнулся.

34

Сара остановилась у дома Хелен. Дом был старый, построенный в ранний период викторианской эпохи, с эркерами и старым садом вокруг. Пол купил его двенадцать лет назад и основательно переделал. Викторианским остался только фасад, внутри был сплошной хай-тек. Получилось шикарно, но второго такого бездушного дома Сара нигде больше не видела. А вот Полу он подходил как нельзя лучше.

— Мама, мы приехали.

Дейрдра боязливо смотрела на внушительную входную дверь.

— Сара, я…

— Я возьму сумку. — Сара вышла из машины и захлопнула дверцу. Под пристальным взглядом Белинды она прошла к багажнику. Голова раскалывалась.

Они позвонили. Миссис Хиггинс, экономка Хелен, открыла дверь и впустила их. Ей исполнилось уже лет двести, и домохозяйка из нее была просто никудышная. Сара не понимала, почему Хелен держит ее. Джеки рассказывала, что Пол как-то раз намекнул, что миссис Хиггинс пора бы и на покой, но Хелен закатила такую истерику, что вопрос отпал сам собой.

Это было очень странно, потому что, как правильно заметила за бокалом вина Джеки, уж кто-кто, а Хелен сентиментальностью не страдала.

— Здравствуйте, — обратилась к экономке Сара, — Хелен говорила вам, что мы приедем?

— Говорила, говорила. Входите, пожалуйста. — Миссис Хиггинс шагнула им навстречу, и Сара уловила слабый аромат крема «Ойл оф Олэй» и пудры для лица. — Ну, как ваша мамочка?

— Спасибо, хорошо.

— Чудесно, что она приехала к нам погостить. Такая приятная женщина!

— Да-да.

— Я уже приготовила постельное белье.

— Не беспокойтесь, миссис Хиггинс. Я сама застелю ее постель.

— Как вы думаете, она будет завтракать?

Сара натянуто улыбнулась. В последнее время все чаще получалось, что спрашивали ее, а не мать, будто Дейрдра вдруг лишилась дара речи.

— Почему бы вам, миссис Хиггинс, не спросить ее саму, — ответила она чуть жестче, чем хотела, — а я пойду приготовлю для нее комнату.

Сара поспешила на второй этаж, где располагались три спальни и две ванные. Спальня Хелен и Пола занимала почти весь этаж. «Сколько места пропадает зря, — подумала Сара и не в первый раз удивилась: — Такая огромная спальня, а детьми до сих пор не сумели обзавестись».

Она вошла в гостевую спальню и принялась стелить постель. Едва она расстелила простыню, как зазвонил мобильник.

— Можешь возить ее, сколько хочешь. Мне без разницы.

Все силы сразу покинули Сару, и она тяжело опустилась на кровать.

— Я знала, что это ты!

— Ну ты же умная девочка, а? Я всегда так говорил.

— Чего ты хочешь?

— Я-то? Чего все мужики: работу, нормальную жизнь, красивую женщину, семью, детишек, белый заборчик…

— Чего ты хочешь, Вик?

— Я бы не возражал вернуть три последних года моей жизни.

— Ну, это вряд ли.

— Вряд ли. Но если время не вернуть, верну хотя бы свою женщину.

— Я не твоя женщина.

— А я вот по-другому считаю.

— Все кончено.

— Не тебе решать.

— Оставь меня в покое, Вик.

— Не надо было меня подставлять, Сара. Не стоило тебе так поступать. Я же знаю, сучка, это ты меня упекла.

— Ты не оставил мне выбора.

— Выбора? Какого еще выбора? Что ты мне тут вкручиваешь? — Сара промолчала. — Нам надо поговорить.

— Я не желаю видеть тебя.

— Встретимся сегодня вечером.

— Нет.

— А я тебя не спрашиваю, — негромко произнес Вик. — И смотри, собаку запереть не забудь. Увижу — убью, и что тогда скажет твой хахаль?

— У меня нет никакого хахаля.

— Жалко, он не здесь сейчас. Хочу познакомиться с ним поближе.

— Я тебе говорю, у меня никого нет. И я не собираюсь встречаться с тобой.

— Знаешь, спихнуть твою сестру с дороги было совсем не трудно, — сказал Вик, и теперь в его голосе не осталось ничего человеческого. Он стал холодным, бесстрастным, совсем таким, как в те дни, когда они встречались.

Сара старалась держать себя в руках, но ее трясло. Она прикрыла глаза, изо всех сил пытаясь успокоиться.

— Бэмс — и ее нет! Легко. А теперь представь, что я могу сделать с твоей мамашей. Ей же лучше будет — старая кошелка и так уже наполовину там, согласна?

Волосы у Сары встали дыбом, но она заставила себя сдержаться. Он хочет вывести ее из равновесия. Хочет довести до слез. Знакомый образ действий. Ему нравилось сначала поиграть со своей жертвой, сломать ее…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*