Вильям Хорстберг - Сердце Ангела
Я пропустил зрелище на эшафоте. Загрохотали барабаны, упало лезвие, и когда я поднял глаза, палач уже стоял спиной ко мне и показывал голову Маргарет Круземарк ликующей толпе. Я услышал, как назвали мое имя, и шагнул с телеги, чтобы освободить место для тела. Луи Сифр улыбнулся. Он явно наслаждался происходящим.
Доски были скользкими от крови. Едва не поскользнувшись, я обернулся к улюлюкающей толпе. Солдат поддержал меня под руку и почти нежно подвел к помосту.
– Ты должен лечь, сын мой, – произнес священник. Я опустился на колени для последней молитвы. Палач стоял рядом. Порыв ветра поднял черный клапан его капюшона. Я узнал напомаженные волосы и насмешливую улыбку. Это был Джонни Фаворит!
Я проснулся, едва не заглушив своим воплем трезвонивший телефон. Я нырнул за трубкой – как тонущий за спасательным кругом.
– Алло… это Энджел? Гарри Энджел? – Звонил Норман Уайнсэп, мой любимый адвокат.
– Энджел у телефона. – Мой язык с большим трудом умещался у меня во рту.
– Бог мой, куда вы провалились? Я уже который час звоню в вашу контору, а вас нет как нет.
– Я спал.
– Спал? Но сейчас уже одиннадцать.
– Я работал допоздна, – объяснил я. – Рабочий режим детективов отличается от режима юристов с Уолл-Стрит.
Если колкость и задела его, он оказался достаточно умен, чтобы не показать этого.
– Я ценю ваш труд. Вы должны работать так, как считаете нужным.
– У вас ко мне что-нибудь важное?
– Кажется, вчера вы упомянули, что хотели бы встретиться с господином Сифром?
– Это верно.
– Что ж, он приглашает вас сегодня отобедать.
– Там же, где в прошлый раз?
– Нет. Господин Сифр полагает, что вам понравится обед в «Ла Вуазен». Это в доме сто пятнадцать по Парк-авеню.
– Время?
– Час дня. Вы еще можете успеть… если снова не уснете.
– Я приду.
Уайнсэп повесил трубку без обычных для него цветистых прощальных фраз. Стащив измученное тело с кровати, я прохромал в ванную. Двадцать минут горячего душа и три чашки черного кофе помогли мне вновь ощутить себя человеком. Надев отглаженный костюм из коричневой шерсти, хрустящую после прачечной рубашку и незапятнанный галстук, я был готов к посещению самого чопорного французского ресторана в городе. Я поехал туда по Парк-авеню через старый железнодорожный туннель под Мюррэй-Хилл, а затем по автовиадуку, огибающему Центральный вокзал наподобие горной автострады. Еще через четыре квартала внутренний пандус выбрасывал поток автомашин на Верхнюю Парк-авеню, превратившуюся из безликого кирпичного каньона в Кордильеры безупречных стеклянных башен. Верхушка купола на здании Управления железной дороги – как раз под Верхней Парк-авеню – смотрелась как подвешенный к ней на кронштейне готический восклицательный знак.
Я нашел парковочное место у Церкви Христианского Учения на углу Шестьдесят третьей и Парк-авеню и пешком пересек авеню в восточном направлении. Навес над рестораном «Ла Вуазен» гордо нес на себе адрес Парк-авеню, но вход находился на Шестьдесят третьей улице. Войдя, я сдал в гардероб пальто и «дипломат»; судя по всему, это место идеально подходило для деловых встреч влиятельной клиентуры.
Старший официант приветствовал меня с учтивой вежливостью. Я назвал ему имя Луи Сифра, и он провел меня к его столу. Увидев нас, Сифр поднялся. На нем были серые фланелевые брюки, блейзер цвета морской волны и красно-зеленый шелковый шарф. Нагрудный карман украшал вышитый герб Теннисного клуба. На лацкане сияла золотая звездочка. Перевернутая.
– Рад видеть вас, Энджел, – произнес он, пожимая мне руку. Мы уселись и заказали напитки. Я выбрал бутылку импортного пива, чтобы сразиться с похмельем, а Сифр попросил «Кампари» и содовую. В ожидании заказа мы немного поболтай ли. Сифр рассказал мне о своих планах на Страстную Неделю, включавших поездки в Париж, Рим и Ватикан. Он искренне восторгался великолепием Пасхальной службы в соборе Святого Петра. В его планы входила и аудиенция у Папы. Я безразлично глядел на Сифра, представляя это благородное лицо увенчанным тюрбаном. «Эль Сифр, Повелитель Неведомого, встречается с Его Святейшеством, папой Римским».
После появления напитков мы заказали обед. Сифр разговаривал с официантом по-французски, и я не смог уловить суть разговора. Моего французского хватает лишь на то, чтобы с трудом прочесть меню, и я решил заказать «Tournedos Possini» [Говяжье филе, нарезанное кусками (франц.)] и салат из эндивия.
Едва мы остались одни, Сифр сказал:
– А теперь, мистер Энджел, – полный отчет вплоть до последнего дня, если не возражаете. – Он улыбнулся и пригубил рубиново-красный напиток.
– Материала у меня много. Неделя была долгой, и она еще не кончилась. Доктор Фаулер мертв. Официальная версия – самоубийство, но я бы не поставил на это и цента.
– Что с того? Так или иначе он мертв.
– Случилось еще две смерти, имеющие отношение к этому делу. В обоих случаях – убийство.
– Отсюда следует, что вы не нашли Джонатана?
– Пока нет. Я многое узнал о нем, но хорошего здесь очень мало.
Сифр помешал соломинкой в высоком бокале.
– Вы полагаете, он все еще жив?
– Похоже на то. В понедельник вечером я отправился в Гарлем, чтобы расспросить одного джаз-пианиста по имени Эдисон Суит. Я видел его на старой фотографии вместе с Фаворитом, и это меня заинтересовало. Мне удалось разузнать, что Суит был членом секты вуду. Это серьезное дело: тамтамы, жертвенная кровь и прочее. Когда-то в сороковых тем же занимался и Джонни. Он спутался со жрицей вуду по имени Эванджелина Праудфут и вовсю ударился в мумбо-юмбо. Суит мне это рассказал, а на следующий день он был убит. Предполагалось обставить это как ритуальное убийство, но тот, кто это сделал, не слишком разбирался в веве.
– Веве? – поднял брови Сифр.
– Мистические символы вуду. Они были выведены кровью на стенах. Эксперт решил, что они фальшивы. Липа.
– Вы упомянули про второе убийство.
– Доберусь и до него: это было моей второй нитью. Я заинтересовался подружкой Фаворита из общества и навел кой-какие справки. Найти ее оказалось нелегко, хотя она все это время была у меня под носом. Она занималась астрологией, предсказательница по имени Маргарет Круземарк.
Сифр подался вперед, как заядлый сплетник, стремящийся не упустить ни слова.
– Дочь судостроителя?
– Единственная и неповторимая.
– Расскажите мне, что случилось.
– Что ж… Я не сомневаюсь, что именно она и ее отец забрали Фаворита из клиники в Покипси. Я отправился к ней и притворился клиентом, желающим приобрести гороскоп. Она меня обвела вокруг пальца, направила по ложному следу. А когда я наконец, прояснил это дело и вернулся к ней – посмотреть, нет ли там чего-нибудь интересного, – то…
– Вы вломились к ней?
– Я использовал «железку».
– Что?
– Отмычку.
– Понятно, – кивнул Сифр. – Пожалуйста, продолжайте.
– Так вот. Я проник к ней в квартиру, намереваясь все тщательно обыскать, но получилось иначе. Она была в гостиной, мертвая. Кто-то вырезал ей сердце. Оно мне потом там попалось.
– Как мерзко. – Сифр вытер губы салфеткой. – В сегодняшних газетах не упоминается ни о каком сердце.
– Ребята из Отдела по убийствам придерживают кой-какие детали, чтоб можно было определить, кто из психов, сознающихся по телефону, говорит правду.
– Вы вызвали полицию? В том, что я прочитал, о вас не пишут.
– Никто не знает, что я там был. Я сбежал. Возможно, конечно, это не самый разумный поступок, но полиция уже привязала меня к убийству Суита, поэтому мне не хотелось давать им лишние улики.
– Как именно вы связаны с убийством Суита? – нахмурился Сифр.
– Я дал ему свою визитку. Копы нашли ее у него дома. Сифр погрустнел.
– А как с этой женщиной, Круземарк? Вы тоже дали ей свою визитку?
– Нет. Здесь я чист. Я нашел свое имя у нее в настольном календаре, и еще свой гороскоп, который она начертила, но я все забрал с собой.
– А где они сейчас?
– В надежном месте. Не беспокойтесь.
– Почему бы не уничтожить их?
– Вначале я так и хотел сделать. Но гороскоп может дать какую-нибудь зацепку. Когда Маргарет Круземарк спросила дату моего рождения, я назвал ей день рождения Фаворита.
В эту минуту появился официант с нашим заказом. Изящным жестом волшебника, он открыл блюда, и тут же материализовался еще один официант с бутылкой бордо в руке. Сифр занялся положенным ритуалом: понюхав пробку, он сделал крошечный глоток «на пробу» и лишь затем кивнул, одобряя выбор. Нам наполнили бокалы, и официанты бесшумно удалились, словно карманные воришки, обшарившие толпу.
– «Шато Марго», сорок седьмого года, – произнес Сифр. – Год прекрасного урожая в Верхнем Медоке [Область во Франции.]. Я взял на себя смелость заказать нечто такое, что подходило бы и к вашему заказу, и к моему.
– Спасибо, – поблагодарил я. – Но я не слишком разбираюсь в винах.