Софокл - Царь Эдип
Обзор книги Софокл - Царь Эдип
Царь Эдип. Древнегреческая трагедия.
Эдип, Софокл, древнегреческая драматургия, греческий театр 429 до н.э. ru el Фаддей Франкович Зелинский Сергей Васильевич Шервинский Sergej Chumakov [email protected] FB Writer v1.1 MMV 15A35974-14F8-4C78-8CBF-C4BE5075C879 1.1v.1.0 — создание fb2-документа — ©S.Chumakov, сентябрь 2005 г.
v.1.1 — сноски и пр. — ©Jurgen™, август 2007 г.
Софокл
Царь Эдип
Трагедия
Перевод Ф. Ф. Зелинского
Эдип, фиванский царь
Коринфский вестник
Иокаста, жена Эдипа
Пастух Лаия
Креонт, брат Иокасты
Домочадец Эдипа
Тиресий, слепой прорицатель
Хор фиванских старцев
Жрец Зевса.
Без слов: Антигона и Исмена, дочери Эдипа
Действие происходит перед царским дворцом в Фивах.
Пролог
Перед воротами дворца — группа юношей с молитвенными ветвями в руках. Во главе их — жрец Зевса.
Эдип (выходя из дворца)
Птенцы младые[1] Кадмова гнезда!
Зачем вы здесь — в столь жалобной осанке
И с ветками просителей в руках?
Там в городе клубится фимиама
Седой туман; там песнь мольбы горячей
Возносится — и с ней страданья стон…
Не от чужих услышать я хотел
Про нужды ваши: сам сюда я вышел,
Молвой людей прославленный Эдип…
Так молви же, старик, — тебе пристало
10 Гласить за всех: что вас сюда ведет?
Загнал ли страх — иль заманила ласка?
Хотелось бы помочь вам; не из камня
Ведь наше сердце: жаль мне, дети, вас!
Жрец Эдип, властитель родины моей!
Ты видишь сам, у алтарей твоих,
Собрались дети: долгого полета
Их крылышки не вынесут еще.
Средь них и я[2], под старости обузой,
Жрец Зевса. Лучший молодости цвет
Перед тобой, — а там народ толпами
На площадях увенчанный сидит,
20 У двух святилищ[3] девственной Паллады
И над Исмена вещею золой.[4]
Зачем мы здесь?[5] Ты видишь сам: наш город
Добычей отдан яростным волнам;
С кровавой зыбью силы нет бороться,
Нас захлестнула с головой она.
Хиреют всходы пажитей роскошных;
Подкошенные, валятся стада;
Надежда жен в неплодном лоне гибнет;
А нас терзает мукой огневицы
Лихая гостья, страшная чума.
Дом Кадма чахнет от ее дыханья,
А черный Ад богатую взимает
30 С него стенаний и мучений дань.
Не бог ты, знаю. Не как к богу мы
К тебе пришли — и я, и наши дети —
И к очагу припали твоему.
Но из людей для нас, Эдип, ты первый,
И в злоключеньях жизни безрассчетных,
И в ниспосланьях грозных божества.
Не ты ль уж раз, пришедши в город Кадма,
Освободил нас от жестокой дани,
Что мы певице ужасов[6] несли?
А ведь никто из нас тебе загадки
Не разъяснил; ты божиим внушеньем
Ее постиг и спас страну от бедствий —
Так говорит, так верует народ.
40 И вот теперь, могущественный царь,
Тебя, Эдип, мы все с мольбой усердной
Пришли просить: найди для нас защиту,
От бога ли услышав вещий глас,
От смертного ль узнав секрет спасенья.
Твой опыт[7] почве благодатной равен:
Решений всхожесть он блюдет для нас.
Спаси ж наш град, о лучший среди смертных,
Спаси и славу мудрости твоей!
Теперь за то давнишнее усердье
Ты исцелителем земли слывешь;
О, да не скажет про твою державу
Потомков наших память навсегда:
50 «При нем мы свет увидели желанный,
При нем нас гибели покрыла мгла».
Нет — стань навеки нам творцом спасенья!
То знаменье счастливое, что в город
Тебя ввело, — да осенит тебя
Оно и ныне! Коль и впредь ты хочешь
Страною править — пусть мужей своих
Тебе на славу сохранит она;
Ведь нет оплота ни в ладье, ни в башне,
Когда защитников погибла рать!
Эдип О дети, дети! Ведом — ах, как ведом
Мне вашей жажды жалостной предмет.
60 Вы в горе все; но всех страданий ваших
В груди своей я полноту собрал.
Лишь за себя болеет сердцем каждый
Из вас, родные; а моя душа
Скорбит за город — за себя — за вас.
Нет, не со сна меня вы пробудили:
Я много плакал, много троп заботы
Измерил в долгих странствиях ума.
Один мне путь открылся исцеленья —
Его избрал я. Сына Менекея,
Креонта — он моей супруге брат —
70 Послал я в Дельфы[8], Фебову обитель,
Узнать, какой мольбой, каким служеньем
Я город наш от гибели спасу.
Теперь я дни считаю и тревожусь.
Что с ним? Давно его с возвратом жду
И не пойму причины промедленья.
Когда ж вернется он, исполню строго —
В том честь порукой — все, что скажет бог.
Жрец (указывая на юношей)
Счастливый признак! С речию твоей
Они приход Креонта возвещают.
Эдип 80 О Аполлон-владыка! Дай, чтоб радость
Явил он словом, как являет видом!
Жрец Густого лавра[9] плодоносной ветвью
Увенчан он; несет он счастье, верь.
Эдип Сейчас узнаем — подошел он близко.
Входит Креонт.
Властитель-брат мой, Менекеев сын!
Какую весть принес ты нам от бога?
Креонт Счастливую; ведь и невзгоду счастьем
Мы признаем, когда исход хорош.
Эдип Что ж молвит бог? Ответ туманный твой
90 Ни бодрости, ни страха не внушает.
Креонт Готов пред всеми говорить — а также
И, в дом войдя, наедине с тобой.
Эдип Скажи при всех: мне их несчастье душу
Сильней терзает, чем своя печаль.
Креонт Что бог мне молвил, то и я скажу.
Владыка Феб велит нам в ясной речи
Заразу града, вскормленную соком
Земли фиванской,[10] истребить, не дав
Ей разрастись неисцелимой язвой.
Эдип Как истребить? И в чем зараза эта?
Креонт 100 Изгнанием, иль кровью кровь смывая, —
Ту кровь, что град обуревает наш.
Эдип Какую кровь? О ком радеет бог?
Креонт Предшественник твоей державы славной,
Эдип-властитель, Лаием был зван.
Эдип Слыхал о нем, но видеть не пришлось.
Креонт Убитый пал он; ныне же к ответу
Бог ясно требует его убийц.
Эдип А где они? Кто нам найти поможет
Тот тусклый след старинного греха?
Креонт 110 Здесь, молвит бог. Кто ищет, тот находит;
А кто искать ленив, тот не найдет.
Эдип Где ж пал ваш Лаий? У себя ль в дворце?
Иль средь полей родных? Иль на чужбине?
Креонт Как говорили,[11] бога вопросить
Пустился он — и не вернулся боле.
Эдип А вестники? А спутники его?
Ужель никто улик вам не доставил?
Креонт Погибли все, один лишь спасся, в страхе
Он все забыл. Одно лишь мог сказать…
Эдип 120 Что ж мог сказать он? Много даст одно нам;
Надежды край схвати — и ты спасен.
Креонт Разбойники — так молвил он — сразили
Паломника несметных силой рук.
Эдип Не посягнул бы на царя разбойник,
Когда б не злата здешнего соблазн!
Креонт Такая мысль была, но в нашем горе
Никто не встал отмстителем царя.
Эдип Коль пал ваш царь, то горе не помеха
Его убийц сейчас же разыскать.
Креонт 130 Сфинкс песнею лукавой отвлекла
Наш ум от смутных бед к насущным бедам.
Эдип Мой долг отныне — обнаружить все.
Достойно Феб — и ты, Креонт, достойно
Заботу о погибшем воскресили.
Союзником вам буду честным я,
Готовым мстить за землю и за бога.
Ведь не о дальних людях я пекусь,
А сам себя от язвы ограждаю:
Тот враг, что Лаия убил, и мне
140 Той самой смертью, мнится, угрожает;
Обоим нам явлю я помощь ныне.
Теперь оставьте, дети, алтари,
С собою взяв молитвенные ветви;
Сюда же граждан Кадма созовите:[12]
Я все готов исполнить, что смогу,
А бог победу нам пошлет — иль гибель.
Эдип уходит во дворец, следом за ним Креонт.