KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки)

Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Речь идет об убийстве,- возразил я.- На счету каждая минута.

- Плевать мне на минуты!- отрезала Берта.- Доллары тоже любят счет.

- И еще одно,- добавил я.- Вызови в агентство нашего клиента. Он будет нужен.

- Пускай добавит стул для меня,- вмешался Селлерс.

- Это еще зачем?

- Добавьте стул. Я буду при тебе. Если уж вы собираетесь нанять адвоката-ловкача и возбудить дело по закону "Хабеас корпус", то и мы не допустим, чтобы нас водили за нос. Мы не предъявим тебе обвинения в убийстве, пока не докопаемся до сути дела. Но я, Дональд, намерен быть неразлучен с тобой, словно брат.

- Скажи это Берте,- предложил я.

- Сам скажи,- ответил он.

Я сказал:

- Селлерс собирается приехать со мной. Они пока не готовы предъявить мне обвинение в убийстве, но Селлерс не собирается отпускать меня от себя. По крайней мере, он так говорит.

- А нельзя ли его унять?- спросила Берта.

- Полагаю, не получится,- вздохнул я.- Это же полицейские. Либо приставят ко мне кого-нибудь, либо арестуют по подозрению в убийстве. На этом основании вполне могут продержать какое-то время.

Берта раздумывала минуту-другую, а затем изрекла:

- Если этот сукин сын собирается ехать с тобой, пускай оплатит свою половину за такси.

- Мы сделаем лучше,- ответил я.- У него, по-моему, есть полицейская машина. Так что приглашай клиента. У меня к нему разговор.

- И я послушаю,- ухмыльнулся Селлерс.- Все к лучшему.

- Когда вас ждать?- спросила Берта.

- Выезжаем, готовься!- сказал я, вешая трубку.

Селлерс все еще ухмылялся:

- Я говорил, что именно так и будет.

- Что будет?

- Что ты будешь грозить законом "Хабеас корпус",- растолковал мне Селлерс,- выкручивать нам руки, дабы мы немного отпустили поводок, и в конечном счете выведешь нас на всех, кого мы ищем.

Глава 9

Мы собрались в кабинете Берты: довольный своей находчивостью Фрэнк Селлерс со свежей сигарой в зубах; Берта Кул, сверлящая окружающих подозрительным взглядом; наконец, Ламонт Хоули, внешне невозмутимый, вальяжный, сдержанный, но явно старающийся держаться подальше от всех неприятностей.

- Ладно, Кроха,- начал Селлерс.- Ты собирал собрание, тебе и председательствовать.- Он ухмыльнулся в сторону Берты Кул.

Берта Кул в ответ гневно сверкнула глазами.

- Что это у тебя за шутки. Фрэнк Селлерс? Хочешь пришить убийство Дональду Лэму?- ринулась она в атаку.

- Да он сам старается навесить его на себя,- ответил Селлерс.- И чем больше барахтается, тем глубже увязает. Скоро совсем увязнет по самую шейку.

- Слыхала это от тебя и раньше,- продолжала Берта.- И всякий раз, когда рассеивался дым, Дональд оказывался прав, а ты пользовался чужой славой. И вот еще что - твоя поганая сигара воняет. Выброси.

- Мне нравится ее вкус, Берта,- парировал Селлерс.

- Ну а мне не нравится ее запах.

- Если угодно, уберу.

- Давай убирай!- разбушевалась Берта.

Селлерс встал и направился к двери.

- Эй, минуту. Куда ты собираешься ее выбрасывать?

Там нет места для твоей сигары...

- Кто сказал выбрасывать?- невинно заметил Селлерс.- Ты просила убрать ее отсюда, что я и собираюсь сделать.

- И убраться вместе с ней?

- Само собой.

- Садись на свой стул,- приказала Берта.- Можешь минуту потерпеть и не дурачиться, черт бы тебя побрал! Давай, Дональд, выкладывай, что там у тебя?

Я обернулся к Ламонту Хоули:

- Так вы не договаривались с детективным агентством "Эйс Хай"?

- Нет. Я уже говорил миссис Кул.

- Почему вы наняли меня?

- Не вижу причин повторять все заново, Лэм, особенно в присутствии свидетеля. Боюсь, все, что я скажу, станет достоянием прессы. Но должен заявить вам - вам двоим,- что моей компании очень не нравится огласка, которая неизбежно последует за вашим задержанием в связи с расследованием дорожного происшествия. Вы, возможно, понимаете или поймете позднее, если чуть вдумаетесь, что мы стараемся избежать огласки в подобных делах и...

- Все это пустая болтовня,- прервал его я.- Почему вы поручили нам заняться этим делом, вместо того чтобы использовать собственный следственный отдел?

- Я объяснял уже сотню раз,- раздраженно ответил Хоули.

- Попробуйте объяснить в сто первый,- сказал я.- Сержанту Селлерсу, вероятно, будет интересно.

Хоули обреченно вздохнул:

- Сержант, не знаю, что думаете вы, но мне кажется, что мистер Лэм умышленно тянет время.

- Пускай!- махнул рукой Селлерс.- Время есть.

А уж у него-то его будет хоть отбавляй. Может, даже схлопочет пожизненное, если очень повезет.

- Мы ждем,- напомнил я Хоули.

- Мы полагали, что постороннее агентство в состоянии получить больше сведений.

- Простите, не понял?

- Вы меня прекрасно слышали.

- Слышать-то я слышал,- согласился я,- но это чушь. Вам по каким-то соображениям потребовалось постороннее агентство. Не из-за того ли, что вы опасаетесь обвинения в клевете?

- Что вы говорите?- зло прищурился Хоули.

Он хотел было добавить что-то еще, но передумал.

Селлерс, следивший за Хоули проницательным глазом фараона, перевидавшего не одного допрашиваемого, сказал:

- Вижу, вы не любите дурной славы, Хоули. По-моему, вопрос справедливый. Думаю, лучше ответить на него здесь, чем в кабинете окружного прокурора, где у дверей крутятся жадные до новостей газетчики, заинтригованные тем, что вашу компанию втянули во всю эту историю.

Хоули побагровел:

- Именно это больше всего и беспокоит меня в данном деле.

- Скорее всего,- заметил я, обращаясь к Селлерсу,- дело приобрело слишком щекотливый характер. Они были вынуждены предъявить обвинение Холгейту, но боялись брать на себя ответственность. Им пришлось выложить немалую сумму, чтобы подставить под удар постороннее агентство.

Селлерс повернулся к Хоули и, вынув изо рта сигару, ткнул ею в его сторону:

- Есть доля истины, Хоули?

Мучительно о чем-то размышлявший Хоули внезапно изменил тактику:

- В том, как он повернул дело, нет ни доли истины, сержант. Однако хочу заметить следующее. Отдельные факты, связанные с тем, как ведет дело Вивиан Дешлер, убеждают нас в том, что мы, возможно, имеем дело с профессиональным сговором.

- Что вы имеете в виду под "профессиональным сговором"?

- Скажем, очень подробное описание симптомов.

Доскональное перечисление болей, страданий, нервного состояния и всего прочего в заявлении о выплате страховой компенсации привело нас к мысли, что мы, очевидно, имеем дело с симулянткой.

- Только на основании ее заявления?

- Нет, не только. Но и на основании формы, в какой оно было предъявлено. Наш эксперт допустил некоторую бестактность и в присутствии свидетелей сказал кое-что такое, что нас обеспокоило. Его слова могли подтолкнуть к определенным действиям, в случае если бы мы не смогли поддержать его утверждение, а в тот момент мы не располагали для этого достаточной информацией и не рассчитывали получить ее имеющимися в нашем распоряжении средствами.

- Он ответил на твой вопрос, Кроха?- обратился ко мне Селлерс.

- Напротив, увел сторону,- отчеканил я.

- Ладно,- продолжал Селлерс,- пошли дальше.

Какое твое следующее предположение?

- Следующее предположение сводится к тому, что дорожного происшествия вообще не было.

- Что значит, вообще не было?- возмутился Ламонт Хоули.- Никакого сомнения, что авария была.

Мы проверяли в гараже, где ремонтировалась машина Хоули, и в гараже, где ремонтировалась машина Дешлер. У них даже сохранилась часть заднего бампера машины Дешлер со следами краски машины Холгейта. Придумайте что-нибудь поумнее, Лэм.

- Продолжай выкручиваться, Лэм,- ухмыльнулся Селлерс.- Мне нравится. Ты напоминаешь мне форель, которую я вытащил прошлым летом. Здоровая была рыбина. Запуталась в сетке и сопротивлялась, как дьявол.

Вертелась, прыгала, хлестала хвостом, но никуда не делась. Так и осталась в сетке.- От таких приятных воспоминаний Селлерс довольно прищелкнул языком.

- Неужели не понимаете?- горячился я.- Никакой аварии не было. Картер Холгейт напился. Начал с коктейлей на дне рождения своей секретарши. Это было только начало. Потом он поехал куда-то поужинать и там еще поднабрался. Возвращаясь, кого-то сбил и, испугавшись, бежал. Соображал, что пьян. Словом, дал деру. Но машина все-таки побита, и надо что-то предпринимать. Он обращается к своей приятельнице Вивиан Дешлер. Скорее всего, или сама Вивиан Дешлер, или кто-то из ее хороших знакомых уже попадали в аварию, отделавшись легким сотрясением головного мозга. Ей было известно, что диагноз легкого сотрясения головного мозга ни один врач не сможет проверить. Итак, как только Холгейт более или менее очухался, чтобы быть в состоянии соображать, он подался к ней. Возможно, где-то около полуночи. И завел примерно такой разговор: "Послушай, Вивиан, я влип, у меня неприятности. Давай я стукну в задний бампер твоего автомобиля. Потом придумаем время и место дорожного происшествия, желательно во второй половине дня, но до того как я приложился к первому коктейлю. Ты пожалуешься на сотрясение головного мозга и предъявишь мне иск. Я сделаю вид, что не знаю тебя, совершенно с тобой не знаком, и, стыдясь, признаю ответственность. Страховой компании придется возместить ущерб. Таким образом я выкручусь из затруднительного положения, а у тебя будет безупречный повод обратиться в страховую компанию за вознаграждением в связи с расстройством здоровья и..."

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*