KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность

Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Подставных игроков губит жадность" бесплатно, без регистрации.
Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность
Название:
Подставных игроков губит жадность
Издательство:
Литагент «Зарубежка Эксмо»0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
ISBN:
978-5-699-40855-9
Год:
2010
Дата добавления:
5 сентябрь 2018
Количество просмотров:
122
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность

Когда дельце сулит приличный куш, глава сыскного агентства Берта Кул не упустит шанса обогатиться, используя обаяние и изворотливость своего подчиненного – хитроумного Дональда Лэма. На этот раз пройдохе предстоит помочь выпутаться из щекотливой ситуации представителю крупной страховой компании.
Назад 1 2 3 4 5 ... 45 Вперед
Перейти на страницу:

Эрл Стенли Гарднер

Подставных игроков губит жадность

Глава 1

Пройдя через приемную с табличкой «Кул и Лэм. Конфиденциальное бюро расследований», я открыл дверь к себе в кабинет. По лицу секретарши Элси Бранд было видно, что у нее ко мне что-то есть.

– Что у тебя, Элси? – спросил я. – Хорошая новость или плохая?

– Что?

– Что ты хотела мне сказать?

– Как вы узнали, что я хочу вам что-то сказать?

– По твоему лицу.

– От вас нельзя абсолютно ничего утаить!

Я улыбнулся. Она смущенно проговорила:

– Если бы у вас нашлось время, Дональд… пройти со мной в коридор, я… мне хотелось бы вам кое-что показать.

– Время есть, – ответил я. – Пойдем.

Мы вышли из кабинета, прошли по коридору. Элси подвела к кладовым, достала ключ, открыла дверь в кладовую под номером восемь и включила свет.

Эти темные, без окон, кладовые находились в глухом конце здания. Наша кладовка была настоящей свалкой старого ненужного хлама, который давно пора было выбросить. Сейчас же она превратилась в опрятное помещение с рядами полок, уставленных папками с газетными вырезками.

– Черт возьми! – пораженно воскликнул я.

Элси так и распирало от гордости.

– Мне хотелось вас удивить, – сказала она.

– Считай, что удивила. Теперь рассказывай.

– Значит, так, – начала она, – вы поручили мне делать вырезки о всяких преступлениях, и мне стоило большого труда разложить их в каком-либо порядке.

– Я не просил тебя ни о каком порядке, – возразил я, – просто просил держать под рукой, если вдруг понадобятся те, что посвежее.

– Зато, – продолжала она, – теперь вы в любой момент можете легко найти то, что вам нужно. Вот, например, том А. Насильственная смерть. Номера от первого до сотого – убийства по мотивам ревности. От ста до двухсот – убийства, связанные с вооруженными грабежами. Всего десять разделов. Вот здесь у нас перекрестная система ссылок на орудия убийства. Убийства с применением огнестрельного оружия, убийства холодным оружием, отравления. Далее, следующий том, том Б – ограбления. Том В – кражи. Том Г…

– Что тут, черт побери, происходит? – раздался за спиной резкий скрипучий голос Берты Кул.

Элси Бранд умолкла.

Я обернулся к своей партнерше. Та покраснела от злости, глаза ее метали громы и молнии.

– Это моя справочная библиотека, – ответил я.

– На кой черт тебе нужна справочная библиотека?

– Чтобы наводить справки.

Берта фыркнула:

– Мне сказали, что вы с Элси нежничаете в коридоре. Решила поинтересоваться, чем вы здесь…

Берта схватила одну из папок, перелистала ее и швырнула, обращаясь к Элси:

– Так вот чем ты занималась все это время!

Элси открыла было рот, но я встал между ней и Бертой Кул.

– Этим она занималась в свое свободное время, – вмешался я. – И если ты забыла, напомню, что имевшиеся у нас сведения о нераскрытых преступлениях дали нам возможность сотрудничать с полицией и пару раз помогли выкарабкаться из довольно серьезных неприятностей.

– Ты всегда нарываешься на неприятности, – огрызнулась Берта. – А потом каким-то чудом выбираешься и…

– И счет в банке выглядит лучше, чем когда мы начинаем дело, – тоже разозлился я. – А теперь, если есть претензии, ступай к себе в кабинет, изложи их в письменном виде и передай Элси. Мы отправим их в отдел жалоб, то есть, если тебя интересует, выбросим в мусорную корзину.

– Слушай, Дональд, – сказала Берта, – не надо так.

– Как так?

– Что ты сходишь с ума?

– Схожу с ума! Да я уже вконец свихнулся.

– Ладно, Дональд, не капризничай. Я тебя искала по конкретному делу, и у меня лопнуло терпение, когда никто не отвечал по твоему телефону.

– Видишь, Элси показывает мне новую классификацию информации.

– Представляешь, черт побери, положение, когда у меня клиент, я хочу познакомить его с моим партнером, а по телефону никто не отвечает? Ни секретарь, ни партнер, никто! И я бегу вас разыскивать. Клиент – злой как черт сидит в кабинете, а вы тут, в кладовке, крутите любовь.

– Не крутим мы никакую любовь! – психанул я.

– Вполне могли бы, – спокойно продолжала Берта, – насколько я вас знаю. Вы так глядите друг на дружку…

– Заткнись, – оборвал я, – если у тебя в кабинете сидит нетерпеливый клиент, давай лучше займемся его делом. А если хочешь высказаться о наших личных отношениях, можешь изложить свое мнение в письменном виде и…

– Ладно, ладно, – раздраженно остановила меня Берта. – Хватит… Элси, закрывай чертову кладовку. Дональд, пошли к клиенту. У него для нас работа. Вполне приличное дельце.

Берта повернулась и вразвалку двинулась по коридору – сто шестьдесят пять фунтов бульдожьего упорства, неконтролируемого темперамента, ненасытной алчности и тонкой наблюдательности – довольно взрывоопасное сочетание, несколько смягчаемое преданностью делу, в особенности когда пахнет зелененькими.

При таком ее характере наше партнерство, возможно, давно бы уже развалилось, если бы не было таким выгодным. Самым убедительным аргументом в жизни Берты был счет в банке, и каждый раз, когда наше партнерство оказывалось под угрозой, Берте удавалось обуздать свой невыносимый нрав.

Подождав, пока я ее догоню, Берта снова заговорила:

– Это страховая компания. Они уже некоторое время присматриваются к нам. Солидный бизнес с хорошими деньгами, Дональд, не то что твои дикие импровизации.

– Делали деньги и на моих импровизациях, – напомнил я. – И неплохие деньги.

– Порой чересчур много, – возразила Берта. – Это меня пугает. Слишком большой риск. Дело, которое предлагает Хоули, только начало.

– Ладно, – сказал я. – Кто такой Хоули?

Берта задержалась у двери приемной и, прежде чем повернуть ручку, быстро ввела меня в курс дела.

– Ламонт Хоули, – сообщила она, – возглавляет отдел возмещения убытков в страховой компании «Консолидейтед интериншуранс». Он тебе все расскажет. Послушай, Дональд, будь с ним полюбезнее. Это именно то, что нам нужно.

– Что мы имеем? – спросил я.

– Сотню в день и оплату расходов, гарантия – как минимум на десять дней. Можем привлечь любых агентов.

– Сколько агентов можно привлечь за такие деньги?

– Одного, – уставившись на меня, ответила она. – Тебя. И клиент, черт побери, уверен, что больше не потребуется!

Берта рванула на себя дверь и, проплыв по приемной, распахнула дверь своего кабинета.

Нам навстречу поднялся высокий, худощавый, узколицый мужчина с пристальным, оценивающим взглядом, похожий на коммивояжера, поднявшегося по служебной лестнице. Способен сопоставлять факты, цифры и человеческие характеры и находить решения.

– Дональд Лэм, мой партнер, – представила меня Берта Кул. – Дональд, это Ламонт Хоули из «Консолидейтед интериншуранс».

Назад 1 2 3 4 5 ... 45 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*