KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

Сирил Хейр - Жилец (= Арендатор смерти)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сирил Хейр, "Жилец (= Арендатор смерти)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На своем письменном столе в Скотленд-Ярде он обнаружил телеграмму из парижского управления Сюрте. В переводе она гласила:

"Следы пребывания Джеймса обнаружены в отеле "Дюплесси". Розыск продолжается. Подробности письмом".

- Ох уж эти французы с их проклятой экономией,- проворчал Маллет.Теперь нам придется ждать подробностей до завтра.

Вошел сержант Франт. Он выглядел несколько взволнованным.

- Я добыл то, что вам нужно, сэр,- сообщил сержант.

- И что же это?

Франт положил перед ним письмо. Оно было отпечатано на бланке "Лондон энд империал эстейтс компани ЛТД" и адресовано управляющему филиалом "Сазерн банк". В нем говорилось:

"13 октября, 19...

Глубокоуважаемый сэр!

Настоящим рекомендуем мистера Колина Джеймса, джентльмена, хорошо нам известного. Уверены, что вы окажете ему все посильные для вас услуги.

С совершенным почтением,

Генри Гейвстон,

директор "ЛОНДОН & ИМПЕРИАЛ ЭСТЕЙТС КОМПАНИ ЛТД".

- Гейвстон!- воскликнул Маллет.- Подумать только! Лорд Генри Гейвстон!

- Ну что же, даже у лордов порой заводятся странные друзья,- заметил Франт.- Но это то, что нам нужно, не так ли? Вот связь между Джеймсом и Баллантайном.

- Да, и совсем не та, что мы ожидали,- ответил инспектор.- Вы связались с ним?

- Лорда нет в городе, как сообщил мне его камердинер,- ответил Франт.Он не пожелал или не смог сообщить адрес.

- Вряд ли нам стоит беспокоиться по этому поводу,- заметил Маллет.Такой человек, как лорд Генри, не станет долго прятаться. Но мы должны побеседовать с ним, и чем раньше, тем лучше!

Испытывая большое облегчение, инспектор, продолжая сидеть за письменным столом, принялся насвистывать какой-то мотивчик. Наконец-то дело сдвинулось с места!

Глава 12

ЗАПРОС ПО ДЕЛУ

Четверг, 19 ноября

Письмо из Парижа оказалось в руках Маллета на следующее утро. Читая письмо вслух, он одновременно переводил его для Франта.

"Автор уведомляет о получении запроса от своего уважаемого коллеги и в ответ спешит довести до его сведения следующее. По получении вышеупомянутого запроса он, нижеподписавшийся, немедленно лично провел расследование в отеле "Дюплесси", (авеню Мажента, Париж, 9е), где подверг строжайшему расспросу управляющего и персонал отеля. Из бесед с ними и просмотра соответствующей корреспонденции выяснилось, что подозреваемый Джеймс действительно появился в вышеозначенном отеле приблизительно в 5.50 в субботу и поселился в номере, предварительно зарезервированном для него агентством "Брукс" (номер 323, на третьем этаже, с отдельной ванной, стоимостью 65 франков). Таким образом, предположение английских коллег, что подозреваемый Джеймс переправился на континент по маршруту Нью-Хейвен-Дьепп, полностью подтверждается. К сожалению, по оплошности, возможно неумышленной, но оттого не менее преступной, служащий отеля такой-то не выполнил необходимой формальности, предписанной законом, а именно вышеозначенный Джеймс поднялся в свой номер, не подписав анкеты, которая во Франции специально заведена для надзора за иностранными туристами. За данное нарушение владелец отеля такой-то будет подвергнут суровому преследованию через исправительный трибунал департамента Сены..."

- Что очень справедливо и правильно,- буркнул Маллет,- хотя это не поможет нам увидеть почерк Джеймса.- Он продолжил чтение.

"Как установлено, служащий отеля такой-то подал завтрак в номер вышеозначенного лица в 10.30, после чего тот немедленно спустился вниз и, уладив вопрос со счетом, отбыл пешком, со своим чемоданом. Нижеподписавшийся отдал официальное распоряжение о его задержании, но пока не удалось найти никого соответствующего описанию подозреваемого. Персонал отеля охарактеризовал его как человека серьезного во всех отношениях..."

- Что это означает?- спросил Франт.

- Да просто то, что он не похож на мошенника,- пояснил Маллет,- потому что имеет ярко выраженную британскую наружность и акцент.

"Работники отеля утверждают, что смогли бы опознать его даже без бороды, от которой он, без сомнения, постарался незамедлительно избавиться. Учитывая те меры, которые введены во Франции для контроля за приезжими, маловероятно, что убийца сумеет долго скрываться от правосудия, если только он уже не вернулся в свою страну..."

- Это звучит как довольно сомнительный комплимент в наш адрес,прокомментировал инспектор.

"Нижеподписавшийся с живым интересом ожидает дальнейших подробностей относительно вышеозначенного лица и просит своего коллегу принять уверения в совершеннейшем к нему расположении".

- И это все,- заключил Маллет, положив тонкие листки с машинописным текстом на стол.- Не считая подписи, которая все равно совершенно неразборчива.

- Но это уже немало, правда?- с воодушевлением откликнулся Франт.- В любом случае это дает нам наводку.

- Это не дает нам никакой наводки,- многозначительно возразил инспектор.- Во-первых, нам еще предстоит установить, что Джеймс - убийца. Я согласен, похоже на то, но мы еще этого не доказали. Во-вторых, надо выяснить, кто он такой, каким образом связан с Баллантайном. К счастью, это письмо в банк дает нам неплохую зацепку.

- Когда мы найдем лорда Генри Гейвстона...- подхватил Франт.

- Вам следовало бы внимательнее читать "Тайме",- перебил его Маллет.Особенно раздел светской хроники. Вот, смотрите сюда.- Он пальцем показал на газетную заметку, и Франт, взяв газету в руки, прочитал: "Среди прибывших в отель "Ривьера", Брайтон, сэр Джон и леди Буллит, епископ Фоксбери, миссис Эскорт и лорд Генри Гейвстон".

- Никаких особых тайн тут нет,- заметил Франт.

- Да,- согласился инспектор.- И это наводит меня на мысль... Впрочем, бесполезно строить версии, пока нет фактов. Так на чем я остановился? Ах да. В-третьих, мы не знаем наверняка, осел ли Джеймс во Франции или вернулся домой. Возможно, эту поездку в Париж он совершил просто для того, чтобы сбить нас со следа. Рискну предположить, что его явно британский акцент окажется для него серьезной помехой, если он захочет спрятаться на континенте. В любом случае нам предстоит проделать большую работу. Для начала, если мы сумеем выяснить, как Баллантайна угораздило пойти на Дейлсфорд-Гарденз, то это будет уже что-то. А для этого нам придется покопаться в его личной жизни: выяснить, где он жил и с кем,- вы помните показания его жены?- у кого был мотив его убить и так далее. А пока, думаю, надо съездить в Брайтон.

Раздался телефонный звонок. Маллет снял трубку. Оказалось, ему звонит Бенджамин Браун.

- Я по поводу этого молодого человека, Харпера. Если помните, инспектор, вы просили меня...

- Да, да,- отозвался Маллет.- Конечно, я помню. И что с ним?

- Он только что пришел сюда,- неспешно сообщил мистер Браун.

- Тогда попросите его - пусть будет так любезен немедленно приехать в Скотленд-Ярд.

- Но его уже здесь нет,- брюзгливо проговорил мистер Браун.Представляете, инспектор, он только заглянул - лишь просунул голову в мой кабинет и сказал, что увольняется со службы. А потом вышел - просто вышел, даже не написав заявления. И это после всего, что я для него сделал! Ей-богу, обидно...

- Очень обидно, вне всякого сомнения,- согласился Маллет.- Вы сказали ему, что я хотел с ним увидеться?

- Мне не представилось такой возможности. Меня просто ошеломило его поведение. Он ничего мне не сказал - ни куда идет, ни что собирается делать. Вел себя так дерзко, что у меня прямо дыхание сперло. Это невыразимо обидно...

Маллет повесил трубку.

Поездку в Брайтон ему пришлось перенести на более поздний час, чем он планировал. День прошел в тесных консультациях с Реншоу, офицером, возглавлявшим расследование по делу "Лондон энд империал эстейтс" и ее дочерних компаний.

Реншоу опирался на двух мрачных счетоводов и огромную кипу документов первые его попытки разобраться в дебрях того, что газеты уже открыто называли "грандиозной аферой Баллантайна". Маллет любил выставлять себя чело веком простым - каковым не являлся - и испытывающим ужас перед сложными числами, что было на самом деле. Но под искусным руководством экспертов его провели, завороженного, по бесконечным лабиринтам жульнических махинаций. Детали были сложными, какими они всегда бывают там, где каждое предпринимаемое действие должно сопровождаться полудюжиной других, единственная цель которых - скрыть истинное значение сделки; но общий смысл открывшейся истории был достаточно ясен. Баллантайн практиковал, с исключительным хитроумием и несколькими вариациями его собственного изобретения, хорошо известную форму мошенничества. Стравливая несколько компаний друг с другом и получая возможность искусственно завышать или занижать курсы акций некоторых из них или всех сразу, он вел старую игру грабил Питера, чтобы заплатить Полу, и одалживал у Пола, когда нужно было представить балансовый отчет Питера. В итоге Маллет со свойственной ему прямотой именно так изложил суть дела, а счетоводы, хотя и шокированные его ненаучным подходом, согласились, что приблизительно - очень приблизительно метод Баллантайна состоял именно в этом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*