KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Рэй Брэдбери - Голливудские триллеры. Детективная трилогия

Рэй Брэдбери - Голливудские триллеры. Детективная трилогия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рэй Брэдбери, "Голливудские триллеры. Детективная трилогия" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мы стояли под моросящим дождем, высматривая путь[509] к погребальной конторе.

— Уходит под землю… — шепнул кто-то у меня над ухом. Кажется, это был я сам.

— Надо двигать! — сказал Крамли. — Через полчаса вся дождевая вода с холма будет внизу. И наши машины смоет в океан.

Мы посмотрели на зияющий люк. Оттуда уже доносился шепот воды.

— Не шути так! — сказал Фриц. — У меня коллекционный автомобиль!

— Я и говорю — надо двигать! — повторил Крамли.

Мы рванули через улицу к зданию конторы.

— Про кого будем спрашивать? — спросил я. — И что?

Судя по взглядам, этот вопрос поставил всех в тупик.

— Про Констанцию?

— Ну, конечно, — ворчливо сказал Крамли. — Про Констанцию, про газетные заголовки и про черные списки. Про псевдонимы, про подвал и помаду на зеркалах…

— Извини, не расслышал? — спросил Генри.

— Проехали. Это была развернутая метафора. Пошли быстрей!

Бодрым шагом мы прошествовали под своды чертога смерти, который по совместительству оказался царством конторщиков и картотечных шкафов.

Брать номерок и томиться в ожидании нам не пришлось: какой-то очень высокий мужчина — пепельный блондин с лицом цвета мороженых устриц — стремительно спланировал за ближайший к нам письменный стол и посмотрел на нас с такой неприязнью, как будто мы только что вылезли из мусорного контейнера.

Затем он выложил на стол свою визитку и пододвинул ее к Крамли.

— Вы — Грей? — спросил тот.

— Элихью Филлипс Грей, как видите.

— Мы хотим купить участки на кладбище.

Губы Элихью Ф. Грея подернулись улыбкой, как зимнее озеро льдом. Отрепетированным жестом фокусника он разложил перед нами карту и прайс-лист.

Крамли не удостоил их и взглядом.

— Сначала — вот это… — Он вытащил составленный мною список фамилий и положил его перед Греем — вверх ногами.

Тот молча на него уставился.

Затем Крамли достал из кармана несколько свернутых в рулон стодолларовых купюр.

— Подержите пока это у себя, молодой человек… — Бросив рулон мне, он вновь обратился к Грею:

— Вам известны эти фамилии?

— Да, известны, — сказал Грей и снова впал в молчание.

Крамли выругался сквозь зубы.

— Зачитайте их, молодой человек.

Я стал одно за другим называть имена.

— Холли Морган.

Грей влез в картотеку.

— Она здесь. Похоронена в двадцать четвертом.

— Полли Старр?

Последовал шелест карточек.

— Тоже здесь. Двадцать шестой год.

— А Молли Серс?

— Есть. Двадцать седьмой.

— Эмили Данс?

— Двадцать восьмой.

— И все похоронены здесь? Точно?

Грей обиженно нахохлился.

— За всю свою жизнь я не ошибался еще ни разу. Но здесь как-то… очень странно… — Он заново просмотрел карточки, которые только что откопал. — Не понимаю. Они что — все родственницы, все из одной семьи?

— В смысле?

Грей бросил на карточки ледяной взгляд, как будто хотел их заморозить.

— А вот, посмотрите, — все они похоронены в одном и том же готическом склепе.

— То есть как? — Крамли прямо на глазах выпал из образа скучающего скептика и схватил со стола карточки. — Как это может быть?!

— Это очень странно. Но все эти женщины с разными фамилиями отправлены на покой в одну и ту же гробницу — мемориальное сооружение с восемью полками для упокоения восьми членов одного семейства.

— Но они не принадлежали к одной семье! — сказал Фриц.

— Очень странно… — продолжал твердить Грей. — Ничего не понимаю.

Я стоял как громом пораженный.

— Нет-нет, стоп… — прошептал я.

Фриц, Крамли и Генри, как по команде, обернулись ко мне.

— Ну-у-у? — Грей приподнял свои заснеженные брови.

— Это же гробница? Фамильный склеп? Значит, над входом должно быть имя. Имя, высеченное в мраморе…

Грей просматривал карточки, мы напряженно ждали.

— Раттиган, — сказал он.

— Точно?

— За всю свою жизнь…

— Да-да, я понял! Повторите имя!

Мы затаили дыхание.

— Раттиган… — В его голосе появился холодный металл средневекового орудия инквизиции.

Мы выдохнули.

Наконец я сказал:

— Но они не могут все находиться в одном склепе…

Грей закрыл глаза.

— За всю свою…

— Да-да-да… — протараторил я.

И встретился глазами со всеми по очереди.

— Вы тоже… об этом подумали?

— Вот ведь чертовщина, — пробормотал Крамли. — Господи прости. Не покажете ли нам, как лучше пройти к гробнице Раттиган?

Грей взял у меня блокнот и начертил в нем от руки, как пройти.

— Найдете без проблем. Перед гробницей лежат свежие цветы. Дверь открыта. Завтра там будет заупокойная служба.

— А кого будут хоронить?

Зажмурившись, мы ждали ответа, уже зная его заранее.

— Раттиган, — сказал Грей, и мне показалось, у него на губах промелькнула тень улыбки. — Некую Констанцию Раттиган.

Глава 45

Кладбище почти растворилось в пелене дождя. Из окон электромобиля, который поднимал нас вверх по склону, был виден только ближайший к дороге ряд памятников. И ничего впереди. Я держал на коленях карту с пометками и стрелками. Наконец, мы остановились.

— Кажется, это там, — сказал Крамли. — Это же Сады Азалий? Нам нужен шестнадцатый участок. Неопалладианская постройка.

Ветер откинул завесу дождя, как будто это была тюлевая штора — и вспышка молнии осветила гробницу с палладианской колоннадой, высокая кованая дверь которой стояла распахнутой настежь.

— Это значит, что тот, кто хотел выйти — вышел… — сказал Генри. — Или ждет гостей. Раттиган!

Дождь временно отнесло ветром в сторону, и склеп будто замер в ожидании, прислушиваясь к дальним раскатам грома. Открытая дверь вздрагивала от каждого его удара.

— Это ж надо… — проговорил Крамли, ни к кому не обращаясь. — Хоронить саму себя… Имя за именем. Год за годом. Играть роль, отрабатывать очередное лицо-маску, а потом заказывать могилу — и саму себя хоронить… А теперь, чтобы получить шанс у Фрица, она пытается их убить заново — все свои прежние «я»! Не ходи туда, Вилли. Ну его к черту.

— Но она там, — сказал я.

— Достал уже со своей гребаной интуицией, — проворчал Крамли.

Я вздрогнул.

— Если тебе угодно — это не гребаная интуиция, а гребаное озарение. Ее нужно спасать. — Я вылез из кабины.

— Она же умерла!

— Все равно я ее спасу!

— Хрена лысого ты ее спасешь! Ты арестован! А ну, быстро влез назад!

— Ты, конечно, представитель закона, но ты и мой друг…

В этот момент ветер снова пригнал тучу — и между мной и Крамли упала стена ледяного дождя.

— Ну и хрен с тобой! — проорал он. — Давай! Беги! Придурок малахольный! Пойдемте отсюда — или вам охота посмотреть, как из этого сортира вылетит его дурья башка? Мы ждем тебя внизу. Ты понял, слизняк смердящий?

— Погоди! — крикнул мне Фриц.

— И нечего годить!

Не выходя из кабины, Фриц бросил в меня фляжкой, и она стукнулась мне в грудь.

Я посмотрел на него долгим взглядом, продолжая стоять под проливным дождем и дрожать от холода. Наконец, Крамли, изрыгая ругательства, вылез из электромобиля. Теперь мы стояли друг напротив друга посреди бескрайнего похоронного поля. Позади — открытые железные ворота, впереди — открытая дверь гробницы… И дождь, который вот-вот вымоет из-под земли кости мертвецов. Я зажмурился и залпом выпил водку.

— Была не была… — прошептал я. — С богом!

— Придурок, — сказал Крамли.

Глава 46

Была темная грозовая ночь.

Как, опять? О господи…

Все по новой. Топот шагов, крики, молнии, гроза… Прошло-то всего несколько дней.

И вот на тебе!

Хляби небесные разверзлись, дождь льет стеной из темноты… А под дождем — я. Стою у холодной гробницы. А в гробнице — тьма и безумие. А может, и сама смерть.

«Стоп», — сказал я сам себе.

Контакт…

Где-то позади скрипнули ворота. В ответ им пронзительно взвизгнула кованая дверь.

Мы стояли у входа в мраморную гробницу, зная, что солнце скрылось навсегда. Вместо него пришел дождь — и будет теперь идти отныне и во веки веков…

Внутри склепа было темно. Только огоньки трех голубых обрядовых свечей подрагивали от сквозняка.

Мы посмотрели направо — на саркофаг в самом низу.

На нем было написано — Холли. Крышка отсутствовала, а внутри было пусто — если не считать толстого слоя пыли.

Мы перевели взгляды на одну полку выше.

Снаружи, в шуме дождя, сверкнула молния — и ей ворчливо ответил гром.

В ее голубом свете мы увидели, что на второй полке высечено в мраморе имя Молли. И снова нет крышки, а саркофаг пуст.

В открытую дверь захлестывал дождь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*