Джек Хиггинс - Операция Экзосет
Кармела Бальбуэна была крупной женщиной лет пятидесяти. Ее муж, армейский капитан, погиб семь лет назад, во время так называемой грязной войны, которую правительство вело против партизан в глубине страны. С тех пор она числилась в штате обслуживающего персонала президентского дворца и служила теперь старшей секретаршей.
Записи, продиктованные президентом, Мартинес вручил лично ей.
- Думаю, вам лучше напечатать это самой. Потом подошьете в папку президента. Только один экземпляр. Копий делать не нужно.
Бальбуэна немедленно принялась за работу, но, несмотря на распоряжение Мартинеса, сделала одну копию под копирку. Закончив, она показала ему документ.
- Отлично, сеньора! Прекрасная работа. Подошьете позже, когда он уйдет.
- Я положу документ в сейф до утра. Можно мне сейчас уйти? Больше никакой работы нет.
- Конечно. До завтра, сеньора.
Она вернулась в свою комнату, прибрала на столе, аккуратно сложила сделанную копию документа, положила в свою сумочку и ушла.
* * *
Кармела Бальбуэна никогда не имела детей, поэтому всю свою нерастраченную материнскую любовь она обратила на единственного племянника, сына своего брата. Социалистка по убеждению, но не коммунистка, она ненавидела Гальтьери и военный режим, благодаря которому президент держался у власти. Она не любила правительство, которое служило послушной игрушкой в руках диктатора, и считала его ответственным за репрессии и исчезновение многих тысяч простых людей. Ее племянник, студент, тоже был арестован три года назад и исчез без следа. С тех пор никто о нем ничего не слышал. Однажды на вечере во французском посольстве она познакомилась с Джеком Дейли, молодым американцем, который очень напомнил ей племянника. Дейли был очень внимателен к ней, водил на концерты, в театры, мог часами беседовать с ней на разные темы, интересовался ее работой.
Любовь была исключительно платонической. Кармела со временем догадалась, что Дейли не только атташе по коммерческим вопросам в американском посольстве, но ей это было все равно. Она передавала ему все, что он хотел, в том числе и особо ценную информацию из президентского дворца.
Кармела позвонила своему другу в посольство из первого же телефона-автомата, который попался ей по пути домой. Через час они встретились на Плаца де Майо, где Хуан Перон так любил произносить в старые времена свои речи.
Они сели на скамеечку в сквере, и Кармела передала Джеку газету, в которой лежала копия секретного документа.
- Не буду тебя задерживать, - сказала она. - Эта бумага - настоящий динамит. Ты знаешь, что с ней сделать. Увидимся позже.
Джек Дейли, который в действительности являлся агентом ЦРУ, поспешил в свое посольство, чтобы спокойно изучить документ. Прочитав его, он не стал терять времени. Через двадцать минут шифрованное сообщение передали в Вашингтон, еще через два часа по распоряжению директора ЦРУ его отправили в Лондон, бригадиру Чарльзу Фергюсону.
Глава 7
Рауль Монтера вышел на террасу дома на Винсент Лопес Флореда и с удовольствием оглядел сад, раскинувшийся внизу. Пальмы лениво шевелили мохнатыми лапами под свежим ветерком, в фонтанах и ручейках журчала вода. В воздухе чувствовался сильный запах мимозы. Вдали, за садом, под лучами низкого солнца серебрилась Рио-де-ла-Плата.
Его мать и Линда сидели за столиком у фонтана на нижней террасе. Дочь первой заметила его. Она вскочила и бросилась к нему, громко крича от радости. Линда была в бриджах для верховой езды и в желтом свитере, волосы собраны на затылке в хвостик.
- Папа, а мы и не знали, что ты приедешь!
Они обнялись, потом Линда взглянула на него и гордо улыбнулась.
- Тебя показывали по телевизору вместе с генералом Дозо в Рио-Гальегосе. Я тебя видела! И все девочки из нашего класса тоже!
- Правда?
- Да, и "Скайхоки" в Долине Смерти показывали. Я знаю, что ты летаешь на "Скайхоке".
- В Долине Смерти? - серьезно переспросил Монтера. - Откуда ты знаешь о Долине Смерти?
- По телевизору говорили, что летчики называют так то место, куда они летают бомбить английский флот. У двух девочек из нашего класса там погибли братья. - Она снова крепко обняла его за шею. - Папочка, я так рада, что ты живой! Ты опять вернешься туда?
- Нет, в Гальегос я не вернусь, но утром лечу во Францию.
Они вместе подошли к столу. Его мать смотрела на него - спокойная, элегантная и, как всегда, очень сдержанная. В свои семьдесят она выглядела лет на пятнадцать моложе.
- Я собиралась покататься верхом, - говорила Линда, - но теперь не поеду.
- Но почему же? - сказала донна Елена. - Иди, покатайся. Папа будет еще здесь, когда ты вернешься.
- Честно? - спросила его Линда.
- Честное слово, - торжественно пообещал он.
Девочка побежала вниз по ступенькам. Монтера поцеловал матери руку.
- Очень рад тебя видеть, мама.
Мать внимательно посмотрела ему в лицо. От нее не укрылись запавшие щеки, усталые глаза, несколько новых морщин на лбу.
- Господи! - прошептала она. - Что они с тобой сделали!
От природы очень сдержанная, она всегда контролировала свои эмоции. За много лет она привыкла не показывать своих чувств. В результате отношения между сыном и матерью были формальными, даже несколько прохладными.
Но сейчас донна Елена не могла следовать своим обычным правилам. Она поднялась со стула и порывисто обняла его.
- Как хорошо, что ты вернулся целым и невредимым, Рауль!
- Мама!
Рауль почувствовал, что невольно слезы затуманили его глаза. Сколько он себя помнил, мать никогда не обнимала его так.
- Садись. Расскажи, как у тебя дела.
Он сел, закурил сигарету и блаженно откинулся на спинку стула.
- Все отлично, мама!
- Значит, ты не вернешься туда?
- Нет.
- Я должна поблагодарить деву Марию за это. Подумать только, Рауль! В твоем возрасте летать на реактивных самолетах! Это просто чудо, что ты здесь!
- Да, пожалуй, чудо, если подумать, - согласился Монтера. - Наверное, я и сам поставлю несколько свечей каким-нибудь святым.
- Деве Марии или Габриель?
Он нахмурился.
- Дай мне сигарету, - с усмешкой сказала донна Елена. - Твоя мать не так уж глупа. Я три раза видела по телевизору тебя и твой самолет. Только слепой может не заметить этой надписи на борту. Кто она, Рауль?
- Женщина, которую я люблю, - ответил он, повторив то, что говорил генералу Лами Дозо.
- Расскажи мне о ней.
Он рассказал, шагая взад и вперед по террасе.
- Кажется, она хорошая женщина, - заметила донна Елена, когда он закончил.
- Она необыкновенная! Я таких еще никогда не встречал. Как только увидел ее, с самого первого момента влюбился по уши, как мальчишка. Дело не только в ее красоте, в ней есть какое-то очарование, что-то такое, чего нельзя объяснить словами. - Он вдруг рассмеялся. Морщины исчезли, он как-то помолодел и больше не казался усталым. - Она прекрасна во всех отношениях, мама. Если и стоит ради чего-то жить, то только ради нее.
Донна Елена де Монтера глубоко вздохнула.
- Что ж, больше тут нечего сказать, верно? Надеюсь, что скоро я смогу познакомиться с ней. А теперь расскажи мне, зачем ты едешь во Францию.
- Прости, мама, - ответил Рауль. - Это военная тайна. Все, что я могу сообщить - моя поездка связана с тем, что президент называет "наше дело". Он считает, что если я успешно справлюсь со своей задачей, мы выиграем войну.
- Так оно и есть на самом деле?
- Если он в это верит, то может поверить во что угодно. "Наше дело"! Монтера подошел к краю террасы и посмотрел вдаль, за реку. - Мы уже потеряли половину наших летчиков, мама. Половину! Об этом не пишут в газетах. Толпа кричит, размахивает флагами, Гальтьери произносит речи, а в заливе Сан-Карлос идет настоящая бойня.
Она встала и взяла его за руку.
- Идем, Рауль, давай зайдем в дом.
Они вместе стали подниматься по ступеням.
* * *
Фергюсон сидел за столом в своей квартире на Кавендиш-сквер и в который раз перечитывал шифровку, полученную из ЦРУ. Вошел Гарри Фокс, держа в руке две папки.
- Все здесь, сэр. Все, что касается Феликса Доннера.
- Скажи-ка, Габриель все еще здесь или уехала в Париж?
- Здесь, на Кенсингтон Палас Гарденз. Я вчера ужинал в "Лангане", и она была там с какими-то друзьями. А зачем она вам, сэр?
- Я думаю, это очевидно, Гарри. Похоже, что они с Монтерой без ума друг от друга, а мы можем извлечь из этого пользу. - Фергюсон взглянул в лицо Гарри и предостерегающе поднял руку. - Только не надо читать мне морали, Гарри. Идет война, и мы здесь с вами не в шашки играем.
- Да, сэр, но временами мне кажется, что лучше бы я занялся чем-то другим.
- О, не забивай себе голову всякой ерундой. Ладно, теперь Доннер. Расскажи мне о нем. Только основные факты.
- Мультимиллионер. Интересы "Корпорации Доннера" весьма разносторонние. Строительная индустрия, грузовые перевозки, электроника - в общем, все, что хотите.