KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Юмористическая проза » Михаил Крюков - Разговорчики в строю № 3. Лучшее за 5 лет.

Михаил Крюков - Разговорчики в строю № 3. Лучшее за 5 лет.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Михаил Крюков, "Разговорчики в строю № 3. Лучшее за 5 лет." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Командирские часы» (настоящие командирские, ещё тех первых моделей, кои так ценились у военных) высвечивали 19 часов 10 минут…

Сколько он шёл – неизвестно. Вся техника прекратила движение, и на государственном шляхе «Краскино-Раздольное» Вася был совершенно один…

Вдруг… Чу!.. Послышалось бухтение, и на осклизлой дороге высветились жёлтые фары догоняющего Василия автобуса типа ПАЗ.

Проворно сняв капюшон накидки, Вася обозначил свою зелёную фуражку, коя, как известно в те, стародавние, времена являлась символом уважения любого Советского гражданина.

Ещё через минуту Вася кое-как втиснулся на ступеньку ПАЗика и упёрся табельным оружием в корму какой-то толстой тётки. Тётка сначала подозрительно оглядывалась, но потом, видать, привыкла…

К великому сожалению Васи (и, кажется, толстозадой дамы) чудо советского автобусостроения не смогло преодолеть подъём на перевал и позорно остановилось, не доехав три километра до вожделенного поворота с заржавленной, когда-то крашеной синей краской табличкой «Мыс Песчаный»…

…Преодолевая последний километр перевала, грязный, промокший, сбиваемый дикими порывами ураганного ветра Вася тоскливо думал о всех тяготах военной службы. Ему мучительно хотелось сбросить с себя насквозь промокшую форму, выбросить к такой-то матери ставший непереносимо-тяжёлым ПМ, пожрать, выпить горячего чая и завалиться в тёплую постель… А ещё он думал, что к назначенному времени безбожно опаздывает…

***

Концовку повествования можно полностью скопировать с заключительной части рассказа Джека Лондона «Любовь к жизни», ибо сидящие в машине скорой помощи люди увидели раскорячившееся под порывами ветра существо, которое постоянно поскальзывалось и падало, но упорно двигалось по направлению к «таблетке»…

Уже после акта приёма-передачи ампул с сывороткой и стакана чистого медицинского спирта кто-то из врачебной бригады поглядел на часы и ахнул: «Вот это точность! А мы думали, они шутят!!»

Машинально и пьяненько глянув на свои «командирские» Вася отметил: «20.21»…

Примечания

1

 КЗ – короткое замыкание.

2

 ПТБ и ПТЭ – правила техники безопасности и правила технической эксплуатации.

3

 «Замок» (жарг.) – заместитель командира взвода.

4

 Гомула (молд.) – домашнее вино.

5

 Чепок (жарг.) – солдатская чайная.

6

Пусть в Литве солнце
Тьму рассеет.
Пусть любовь к Литве
Горит в наших сердцах.


7

 Бессмысленный набор слов.

8

 ПРО и ПКО – противоракетная и противокосмическая оборона.

9

 ГГС – громкоговорящая связь.

10

 РБР – руководство по боевой работе.

11

 БЧ – боевая часть (здесь – ядерного боеприпаса).

12

 Запретка – здесь – запретная зона вокруг моста.

13

 Неточная цитата из «Похождений бравого солдата Швейка».

14

 ЗГВ – Западная группа войск СССР. Размещалась на территории ГДР.

15

 ГТТ-шка (жарг.) – гусеничный тяжёлый тягач.

16

 «Тёща» (жарг) – эмблема военных медиков, чаша со змеёй.

17

 ДОС – дом офицерского состава.

18

 КУНГ – кузов унифицированный грузовой, фургон грузовика.

19

 КТП – контрольно-технический пункт.

20

 ГОПО – группа освещения подводной обстановки.

21

 «Бычок» (жарг.) – командир боевой части.

22

 «Форт» – ракетный комплекс.

23

 БИЦ – боевой информационный центр.

24

 КАТС – корабельная автоматическая телефонная станция.

25

 ВИМ – вахтенный инженер-механик.

26

 БЧ-2 – ракетно-артиллеристская боевая часть корабля.

27

 ПЭЖ – пост энергетики и живучести корабля.

28

 РТС – радиотехнические системы.

29

 ГРЩ – главный распределительный щит.

30

 Комдив (здесь) – командир дивизиона, а не дивизии.

31

 Шхера (жарг.) – укромное место.

32

 К-7 – то есть командир БЧ-7.

33

 То есть Калининградского высшего военно-морского училища.

34

 Флагмех (жарг) – флагманский механик.

35

 КПС – командный пункт связи.

36

 Баталёрка – кладовая.

37

 ЭНГ – электронавигационная группа.

38

 Риковер Хайман Джордж (1900 – 86 гг), американский морской инженер, адмирал (1973 г.). Возглавлял работы по созданию ядерного реактора для первой американской атомной подводной лодки «Наутилус».

39

 КТОФ – Краснознаменный Тихоокеанский флот.

40

 Капраз (жарг.) – капитан первого ранга.

41

 «Терра Нова» – эсминец ВМС Канады.

42

 «Валенок» (жарг.) – вертолёт.

43

 Mayday! – официальный международный сигнал бедствия.

44

 Йокосука – военно-морская база ВМС США в Японии.

45

 РТМ – название одного из типов советских подводных лодок.

46

 КВВМУ – Калининградское высшее военно-морское училище.

47

 Разуха (жарг.) – сменная форма одежды в подплаве.

48

 Fubar – изнасилованный до полной неузнаваемости.

49

 Fubab – невозможно поверить, до чего изнасилованный.

50

 Dum spiro spero (лат.) - Пока дышу, надеюсь.

51

 Дейдвуд – подводная кормовая оконечность судна, через которую проходит дейдвудная труба. Через дейдвудную трубу проходит гребной вал.

52

 НСС – предупреждение о неполном служебном соответствии, вид взыскания.

53

 ГКП – главный командный пункт.

54

 Гюйсшток – стойка, на которой поднимается гюйс (носовой флаг).

55

 ГЭУ – главная энергетическая установка.

56

 ЦП – центральный пост подводной лодки.

57

 «Каштан» – переговорное устройство.

58

 «Коломбина» – здесь – крытый кузов грузовика.

59

 Торпедолов – небольшое судно для поиска и подъема на борт торпед после учебных стрельб.

60

 СКР – сторожевой корабль.

61

 Самадхи – термин йоги.

62

 АСС – аварийно-спасательная служба.

63

 ВМ – водолазное морское.

64

 «Сундук» (жарг.) – мичман.

65

 Годки (жарг.) – старослужащие.

66

 Банка – табурет.

67

 Бербаза – береговая база.

68

 ЗИП – запасные части, инструменты и принадлежности.

69

 Дракон – боцман.

70

 Мастер – капитан судна.

71

 Планширь – деревянная накладка на край фальшборта.

72

 Шайза (жарг.) – то же, что и дерьмо.

73

 Полностью «Ботжурнал № 57-22-10» был опубликован в книге И. Фролова «Вертолётчик» М., «Эксмо», 2007 г.

74

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*