KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Прочий юмор » Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы

Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы". Жанр: Прочий юмор издательство -, год -.
Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:

(М. Пойзнер. «Слушайте сюда»).


ШПИЛИТЬ - играть в карты или домино.


ШПИЛЕР - игрок.


ШТЕМП - сотрудник милиции; оперработник.


ШТЫМП - человек, кадр, персона. Некоторое время в Одессе процесс деторождения назывался «штымповкой».


ШТЫМПОР - человек, за счет которого можно поживиться.


ШУСТРИТЬ - угождать; лебезить; прислуживать.


ШУХАРНОЙ - ловкий, расторопный; хохмач; весельчак.


ШУХЕР - тревога, атас, аврал.

«Стоять на шухере» - быть на стреме, на часах. «Шухерить» - поднимать хипиш, делать «геволт».


* - Тебе легче. У меня сердца нет, - вздохнул старик и тут же быстро добавил:

- Шухер, Эрих!

(В. Смирнов. «Гроб из Одессы»).


ШУХЛЯДКА - шкафчик, ящичек


* - А где у нас лекарства?

- Посмотри в шухлядке.







ЩАС! - «сейчас», произнесенное с насмешливой интонацией, мол, «Как же!», «Разбежался!».


* - Сема, что ты весь день лежишь на солнце, ты же сгоришь, чтоб ты сдох! Пойдем в море скупнемся.

- Щас! Что мне там делать? Плавать я не умею, а писать еще не захотел.


ЩЕМИТЬ - притеснять.


ЩЕЛКАТЬ (ПРОЩЕЛКАТЬ) - протекать нечто важное и выгодное для себя.


ЩИПАЧ - вор-карманник.


* Ленина играл вор с растопчинской пересылки. Потомственный щипач в законе.

(Довлатов. «Представление»).






ЭКСПРЕССИОНИЗМ - поезд-экспресс Одесса- Москва, на котором «сионисты» ехали в столицу нашей Родины, чтобы из Москвы улететь в Израиль.


ЭТО БЫЛО ЧТО-ТО - это было нечто необыкновенное, значительное.


ЭТО НЕ ФОНТАН! - эта вещь не качественная.

Когда в Одессе еще не было водопровода, использовали воду из подземных источников. Лучшие из них располагались в районах, позже названных Большой, Средний и Малый Фонтаны, оттуда их завозили во дворы. Некоторые недобросовестные биндюжники набирали воду в ближайшей канаве и рекламировали ее как «фонтанскую». Одесситы пробовали воду и говорили: «Это не фонтан!»


* - Ну шо вы скажете за эту брынзу? - Нет, это таки не фонтан!





ЮМОРИНА - общегородской одесский праздник. Мэтры рубят бабки на дорогостоящих концертах, население гуляет по Дерибасовской и бухает. Нерабочий день. Всем весело.


ЮМОРНОЙ - умеющий веселить публику.


ЮМОРИТЬ - разговаривать так, как умеют немногие в других городах и все в Одессе.


ЮШКА - жидкая часть блюда, навар.


ЮШКОЙ УМОЕШЬСЯ - (в смысле кровью) угроза.


* Скажи Юсиму, что он у меня умоется юшкой за такую работу...

(И. Бабель. «Карьера Бени Крика (кинороман)»).







Я ВАС УМОЛЯЮ! - 1) ну что вы, не стоит беспокоиться.


* - Итак, сколько я вам должна?

- Я вас умоляю...


2) было бы о чем говорить (иронич. ).


* - А мой младший женился недавно.

- И что? Красивая девочка?

- Ой, я вас умоляю...


Я ВАС ВЫЧИСЛИЛ - я все о вас узнал.


*В поезде молодой человек то и дело достает из кармана коробочку с обручальным кольцом. Еврей, сидящий напротив, начинает рассуждать: «Этот молодой человек собирается жениться. Но на ком? Поезд идет на Жмеринку, а в Жмеринке, насколько мне известно, сейчас три невесты. Для дочери Гит-мана он слишком беден. Для дочери Капцевича он слишком интеллигентен».

- Молодой человек, и когда же ваша свадьба с дочерью Хаймовича?

- Откуда вы знаете?

- Я вас вычислил.


Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! - убедительно прошу меня простить.


* В ресторане:

- Я дико извиняюсь, вы еще спите или я уже обедаю?


* В переполненном трамвае:

- Молодой человек, и как вам удобно стоять на моей ноге?

- Я дико извиняюсь, мадам. Но тут уже совсем не осталось пола.


Я ЗНАЮ? - затрудняюсь ответить. Одним из лучших интонационных одесских парадоксов являются бессмертные строки Маяковского:


* Я знаю? Город будет? Я знаю? Саду цвесть?


*Приехал человек в Одессу, вышел на привокзальную площадь, подходит к старику, который несет большой арбуз.

- Как пройти на Дерибасовскую?

- Подержите арбуз.

- Приезжий берет у него арбуз, а старик разводит руками: «Я знаю?»










Довідкове видання Велика серія «Уся Одеса» Випуск 8 МОВА ОДЕСИ. СЛОВА ТА ФРАЗИ Тлумачний словник Укладач Василь Котов-Померанченко Одеса, видавництво «Optimum» Російською мовою
Справочное издание Большая серия «Вся Одесса» Выпуск 8
ЯЗЫК ОДЕССЫ. СЛОВА И ФРАЗЫ Толковый словарь Составитель Василий Котов-Померанченко
Главный редактор А. А. Таубеншлак. Редактор Н. А. Маковец Технический редактор Ю. Н. Пасичная Художественный редактор В. В. Котов Корректор Н. Е. Письменный

Сдано в набор 27. 05. 2005. Подписано к печати 29. 07. 2005. Формат 60х84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Times New Roman. Печать цифровая. Усл. печ. л. 9, 76. Уч. -изд. л. 9, 27. Тираж 300 экз. Заказ 498
Издательство «Optimum», 65026, г. Одесса, ул. Дворянская, 7; тел. (048)726-48-98; тел/факс(048) 728-81-62; e-mail: [email protected] net
Лицензия ДK№927 от 23. 05. 2002 г.
Отпечатано в типографии ТОВ "ЛЕРАДРУК", 67400, г. Раздельная Одесской обл., ул. Ленина, 44



Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*