Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока
Разговор Агастьи и Лопамудры (I, 179)[586]
Лопамудра
1 Многие годы я изнуряю-истомляю себя
Дни и ночи, многие зори приближают к старости.
Старость отнимает красоту у тела.
Неужто не внидут мужья к своим женам?
2 Даже и те, прежние,[587] что услужали истине
И вели речи истинные с богами,
Даже они прекратили путь, так как не достигли конца.
Неужто не соединятся жены с мужьями?
Агастья
3 Не напрасно усилие, к которому добросклонны боги,
Мы двое устояли бы во всех сражениях.
Вдвоем мы победили бы, избежав сотни ловушек,
Когда бы парой устремились к одной цели, повели войска.
4 На меня нашло желание быка вздымающегося,
Явилось во мне и оттуда и отсюда, откуда не ведаю.
Лопамудра заставляет струиться быка,
Неразумная сосет разумного, пыхтящего.
Ученик Агастьи
5 Этому Соме,[588] выжатому в сердце моем,
Говорю изнутри:
Если согрешили мы против него,
Да простит он его, — ведь смертный обилен страстями!
Автор
6 Агастья, копавший лопатой[589] в земле,
Возжелал детей, потомства, силы,
Могучий риши послужил процветанью обеих сфер[590] обоих миров,
Он средь богов претворил свои желанья.
Гимн всем богам (Х, 72)[591]
1 Богов рожденье ныне хотим
Возгласить, прославляя
В слагаемых песнопеньях, —
Ибо кто разглядит их в грядущем веке?[592]
2 Брахманаспа́ти[593] их сковал
Вместе, кузнецу подобно.
В прошлом веке богов
Сущее возникло из не-сущего.
3 В первом веке богов
Сущее возникло из не-сущего.
Затем возникли стороны света,
И все это — от воздевшей ноги кверху.[594]
4 От воздевшей ноги кверху земля родилась.
От земли родились стороны света.
От Адити родился Да́кша,[595]
От Дакши же — Адити.
5 Ведь Адити родилась,
Как дочь твоя, о Дакша,
Вослед ей родились боги,
Добрые товарищи бессмертья.
6 Когда вы, боги, там, в воде,
Стояли, крепко держась друг за друга,
От вас тогда, от плясунов словно,
Густая пыль воздымалась.
7 Когда вы, боги, словно волхвы,
Наполнили все миры,
Тогда достали вы солнце,
Спрятанное в море.
8 Восемь у Адити сыновей,
Что родились из ее тела.
С семью — к богам пошла она,
Ма́ртанду[596] прочь отшвырнула.
9 С семью сыновьями Адити
В первый век явилась.
Вновь принесла она Мартанду,
Чтоб размножился он и вновь умер.
Гимн о сотворении мира (X, 129)[597]
1 Не было тогда не-сущего, и не было сущего.
Не было ни пространства воздуха, ни неба над ним.
Что двигалось чередой своей? Где? Под чьей защитой?
Что за вода тогда была — глубокая бездна?
2 Не было тогда ни смерти, ни бессмертия.
Не было признака дня или ночи.
Нечто одно дышало, воздуха не колебля, по своему закону,
И не было ничего другого, кроме него.
3 Мрак был вначале сокрыт мраком.
Все это было неразличимой пучиною:
Возникающее, прикровенное пустотой, —
Оно одно порождено было силою жара.
4 Вначале нашло на него желание.
Это было первым семенем мысли.
Проистеченье сущего в не-сущее открыли
Мудрецы размышлением, вопрошая в сердце.
5 Поперек была протянута их бечева.
Был ли низ тогда? Был ли верх?
Были плодотворители. Были силы растяжения.
Порыв внизу. Удовлетворение наверху.
6 Кто воистину ведает? Кто возгласит это?
Откуда родилось, откуда это творение?
Потом появились боги, ибо создали боги мир.
Так кто же знает, откуда он появился?
7 Откуда это творение появилось?
То ли само себя создало, то ли — нет,
Надзирающий над миром в высшем небе, —
Только он знает это или не знает.
Гимн жертвенному коню (I, 163)[598]
1 Ты заржал впервые, рождаясь,
Вздымаясь из океана или первого источника вод, —
С крыльями сокола и передними ногами антилопы,
И это было твое великое, достохвальное рожденье, о конь.
2 Яма[599] принес его в дар, Трита[600] запряг.
Индра впервые сел на него верхом.
Гандха́рва[601] схватил его поводья.
Из солнца вы сотворили коня, о боги.
3 Ты, Яма, ты, Адитья, о конь,
Ты Трита по тайному предназначению.
С Сомою связан ты тесной связью,
Три привязи, говорят, у тебя на небе.
4 Три, говорят, у тебя на небе привязи,
Три — среди вод, три твоих — в океане.
И еще, о конь, ты похож на Варуну
Ибо в нем, говорят, твое высшее место рожденья.
5 О скакун, вот здесь ты купаешься,
Вот сокровища копыт твоих — победителя.
Здесь я увидел твои поводья счастливые,
Те, что пастырей закона надзирают усердно.
6 Мыслью издали познал я твое «я»,
Птицу легкую, парящую в поднебесье.
Я видел крылатую голову, храпящую
На гладких, лишенных пыли дорогах.
7 Здесь увидел я твой высший образ,
Стремящийся почерпнуть силы в следе коровы.[602]
Едва лишь смертный насладился тобой,
Наиглавнейший пожиратель растений[603] пробудил его.
8 За тобой — колесница, юный муж — за тобой,
За тобой — коровы, склонность дев — за тобой.
За твоею дружбой войско следует,
Боги тебя наделили силою мужества.
9 Он с золотыми рогами, он с ногами из бронзы.
Стремителен, как мысль, Индре не догнать его.
Сами боги жертву пришли вкусить
У взлетевшего первым на коня верхом.
10 Небесные кони, силой играющие, —
В средине — скачут еще, в конце — остановились, —
В ряд, словно гуси, смыкаются, —
Они достигли небесного ристалища.
11 Твое тело, о конь, — в мощном полете,
Твой дух мчится, словно как ветер,
Твои рога во множестве мест являются,
Мечутся во все стороны по лесу.
12 На убиенье отправился быстрый конь,
Погруженный в думу, — мысль к богам обернулась.
Козла ведут впереди[604] его — сородича.
За ним идут певцы, идут поэты.
13 Виталища высшего он достиг,
Конь. Там отец его и мать.
Так пусть он нынче уходит к богам, он, самый приятный им,
И испросит даров, желанных жертвователю.
Из «Атхарваведы»[605]
Переводы Т. Елизаренковой
Заговор против проказы (I, 23)[606]
1 Ты ночью рождена, о трава,
Темная, черная и мрачная.
О сильная краской! Закрась это
Пятно проказы и то, серое!
2 Изгони — истрави это
Пятно проказы и то, серое, и крапленое!
Да внидет в тебя цвет твой собственный!
Да отлетят прочь пятна белые!
3 Ложе твое мрачное,
Виталище твое мрачное.
Ты мрачная, о трава,
Изгони, истрави крапленое!
4 Из пятна, порожденного костью,
Из пятна, порожденного телом, —
Из того, что явилось силою морока,
Изгнал-истравил я белую мету!
Заговор против злых сновидений (VI, 46)
1 Ты не живой, ты и не мертвый.
Бессмертный богов зародыш, о сон!
Вару́нани[607] — твоя матерь, Яма — отец твой,
Именем Арару[608] ты наречен.
2 Мы знаем, о сон, где родился ты.
Сестры богов породили тебя, помощник Ямы.
Ты конец готовишь, ты — смерть.
Мы познали тебя, о сон.
Оборони нас от сновиденья злого!
3 Как сбирают шестнадцатую часть,
Как — восьмую, как — целый долг,
Так мы сбираем все сновиденья злые
Для того, кто нас ненавидит.
Заговор-привораживание женщины (VI, 9)[609]