KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "Махабхарата. Рамаяна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отец и мать юноши совершили поминальные обряды и взошли на погребальный костер.

Дашаратха рассказывает об этом Каушалье. «Ныне сбывается провещание пустынника: я умираю в тоске по милому сыну», - говорит царь. При этих словах жизнь оставляет его.

Айодхья, великий город, охвачен скорбью. Рама и Лакшмана - в изгнанье, Бхарата с Шатругхной гостят у царя кекайев Ашвапати, родного дяди Бхараты. Некому предать тело царя сожжению! Придворные помещают его тело в чан с маслом и посылают гонцов за Бхаратой, новым царем Кошалы.

[СОН БХАРАТЫ] (Часть 69)

Ночною порой, с появленьем посланников знатных,

Привиделось Бхарате много вещей неприятных.


С трудом на заре пробудился царевич достойный,

Тоску и тревогу вселил в него сон беспокойный.


Тут сверстники Бхараты, видя царевича в горе,

Ему рассказали немало забавных историй.


Умели они толковать о смешных небылицах,

Плясать, побасёнки и притчи разыгрывать в лицах.


Но Бхарата, горестно глядя на эти потуги,

Промолвил: «Недоброе знаменье было мне, други!


Нечесаный, бледный, мне снился отец ненаглядный.

Свалился он в пруд, от навоза коровьего смрадный.


Он плавал со смехом и, каши отведав кунжутной, -

Я видел, - из пригоршней масло он пил поминутно.


Все тело царя Дашаратхи лоснилось от масла.

Упала на землю луна и мгновенно погасла.


Иссякшие воды морские и землю во мраке

Узрел я, и сразу объял меня ужас двоякий.


Еще мне привиделись нынче другие напасти:

Что бивень слона ездового распался на части,


Что жарко блиставшее пламя внезапно потухло,

Что разом листва на деревьях свернулась, пожухла.


Мне снилось, - окутаны дымом, обрушились горы,

А твердь под ногами разверзлась, и нет им опоры!


И в черном убранстве - отца на железном сиденье,

Влекомого женщиной черной, мне было виденье.


Царя украшали багряных цветов плетеницы.

Ослов увидал я в оглоблях его колесницы,


Что к югу стремилась, а мерзкая ракшаси в красном

Глумилась над ним, сотрясаема смехом ужасным.


Чью гибель, друзья, знаменует виденье ночное?

В нем было для нашего рода предвестье дурное!


Кто едет во сне в колеснице, влекомой ослами,

Тому угрожает костра погребального пламя!


И горло мое пересохло, и дружеской шутке

Внимать я не в силах, как будто не в здравом рассудке.


Дрожу от боязни, хоть страх недостоин мужчины.

Слабеет мой голос, поблекла краса от кручины.

Я словно в разладе с собою самим без причины».

Послы ничего не отвечают на расспросы Бхараты. Царевич немедля едет в Айодхью. Прибыв во дворец, он спешит к матери. Он расспрашивает ее об отце, он хочет видеть его. Кайкейи сообщает ему о кончине родителя. Бхарата с горьким плачем падает наземь. Криводушная царица рассказывает сыну о свершении своего умысла. Бхарата осыпает мать упреками. Он не может занять престол, по праву принадлежащий Раме! Он не желает жить в разлуке с любимыми братьями и царевной Видехи! Он молит Каушалью простить зло, причиненное ей и Раме царицей Кайкейи. Обещает сей же час выступить на поиски возлюбленного сына Дашаратхи и привезти его в столицу Кошалы.

Бхарата предает сожжению тело отца и совершает поминальные обряды.

Затем Бхарата созывает огромное войско и собирает множество мастеров, которым приказывает проложить новую дорогу к святой Ганге.

[ПУТЕШЕСТВИЕ БХАРАТЫ] (Часть 83)

Почтительный Бхарата, еле дождавшись денницы,

Чтоб свидеться с братом, велел заложить колесницы.


Передние шли со жрецами, с мужами совета

И были под стать колеснице Дарителя Света.


За доблестным Бхаратой десятитысячной ратью

Шагали слоны боевые с отменного статью.


Там было сто раз по шестьсот колесниц, нагруженных

Отрядами ратников, луками вооруженных, -


Сто раз по шестьсот колесниц, оснащенных для боя,

В которых отважные лучники ехали стоя.


Сто тысяч наездников храбрых по данному знаку

Погнали сто тысяч коней за потомком Икшваку.


Царицы взошли на блистающую колесницу,

Утешены мыслью, что Рама вернется в столицу.


За Бхаратой следуя, слушая грохот и ржанье,

О Раме беседуя, радовались горожане.


Они восклицали, бросаясь друг другу в объятья:

«Вы Раму и Лакшману скоро увидите, братья! -


Добро, воплощенное в Рагху великом потомке,

Рассеет печали земные, как солнце - потемки!»


В стремленье найти благородного Раму - едины,

На поиски вышли достойные простолюдины,

Что дивно алмазы гранят, обжигают кувшины.


Явились прядильщики шелка и шерсти отменных,

Сверлильщики узких отверстий в камнях драгоценных,


Искусники те, что куют золотые изделья,

Павлинов ловцы, продавцы благовонного зелья.


Там первой руки мастера-оружейники были,

Ткачи, повара, лицедеи-затейники были.


Там лекари, виноторговцы, закройщики были,

Чеканщики, резчики, банщики, мойщики были.


И пильщики, и рыбаки, бороздившие воды,

И лучшие из пастухов - главари, верховоды.


Стекло выдувая, кормились умельцы иные,

Другие - одежды выделывали шерстяные.


В телегах, влекомых быками, за Бхаратой следом

Отправились брахманы, жизнь посвятившие ведам.


Сандалом тела умастили, сменили одежду

И Раму увидеть лелеяли в сердце надежду.


Торжественно двигались кони, слоны, колесницы

За отпрыском братолюбивым Кайкейи-царицы.


На праздничный лад горожане настроены были,

Весельем охвачены Бхараты воины были.


И долго царевич терпел путевые мытарства,

Но Гангу увидел, вступая в нишадское царство.


К столице нишадской он конскую рать и слоновью

Привел осмотрительно, движимый братской любовью.


Там царствовал Гуха. Он Рамой не мог надышаться,

И Рама любил за величие духа нишадца.


К стенам Шрингавера и Ганги божественным водам

Приблизилось Бхараты войско торжественным ходом


И замерло... Резвые стаи гусей златопёрых

Играли, красуясь, на этих прибрежных просторах.


Теченье священной реки оглядел повелитель,

Недвижно застывшее войско и Гухи обитель.


Не чужд красноречья, он молвил сановникам знатным:

«Я нашему войску, готовому к подвигам ратным,


У Ганги великой, что слиться спешит с океаном,

Велю на приволье немедля раскинуться станом!


Как только забрезжит над Гангой денницы сиянье,

Мы все переправимся и совершим возлиянье


Водой, чтобы радже земному, почившему в благе,

В селеньях небесных не знать недостатка во влаге».


Усталое воинство спало, но, братниной доле

Сочувствуя, Бхарата глаз не смыкал поневоле:

«О Рама, ты должен сидеть на отцовском престоле!»

Переправившись через великую реку, сын Кайкейи вместе с Шатругхной входит в лесные чащи.

То замечая дорогу по следам, оставленным изгнанниками, то сердцем угадывая путь, Бхарата приходит наконец к хижине Рамы. Он видит братьев и прекрасную Ситу исхудалых, в грубых одеждах. Он падает к ногам Рамы, молит о прощении, заклинает быстрее воротиться в Айодхью. Рама узнает о смерти отца, он лишается чувств, Лакшмава и Сита плачут.

Рама, однако же, отказывается стать царем. «Ведь, умирая, отец не отменил, да и не в силах был отменить свою волю. Он связан был обещаньем, данным Кайкейи. И ныне я повинен исполнить приказ родителя. Я пребуду в лесной пустыни, а ты возвращайся в Кошалу, в славную Айодхью, и ведай страну в покое и мире!»

Бхарата просит брата согласиться, но Рама тверд. Тогда Бхарата берет его сандалии, изукрашенные золотом, и говорит: «Пусть так! Я вернусь в Кошалу, но править я буду твоим именем. Сандальи же с твоих ног будут знаком твоей власти, я возложу их на трон. Сам я надену берестяные одежды отшельника и буду жить невдалеке от Айодхьи, дожидаясь твоего возвращения. А если ты, и Сита, и Лакшмана не вернетесь, я умру!»

Горестный Бхарата и его скорбящее войско пускаются в обратный путь.

Рама, желая ободрить опечаленную Ситу, ведет ее к отрогам пестроцветной горы Читракуты. Они поднимаются на вершину...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*