Джордж Дуглас - Легенды и предания Шотландии
– Тогда, – воскликнул слуга капитана, – я с ним не поплыву. Ни за что не стану соревноваться с человеком, у которого в руках меч.
– Придется, – сказал его хозяин, – или мы потеряем деньги. В конце концов, ты можешь тоже взять с собой меч.
– Нет, – наотрез отказался пловец. – Я не поплыву с мечом и никогда не слышал, чтобы нормальные люди брали с собой в море меч. Наверное, он просто хочет убить меня, когда мы отплывем подальше от берега. Я не стану с ним соревноваться.
Капитан, видя, что его человек исполнен решимости, и понимая, что если он его заставит подчиниться, то, вероятнее всего, никогда больше не увидит живым, предложил погонщику пойти на соглашение. В результате погонщик получил половину суммы. Так ему помог совет Джорджа.
3
Как-то раз Джордж встретил трех епископов, которые поздоровались с ним следующим образом. Первый сказал:
– Доброе утро, отец Авраам. Второй сказал:
– Доброе утро, отец Исаак.
Третий сказал:
– Доброе утро, отец Иаков. На что Джордж ответил:
– Я не отец Авраам, не отец Исаак и не отец Иаков. Я – Саул, сын Киша. Меня отец послал искать своих ослов, и я как раз только что нашел трех.
И епископы убедились, что недооценили этого человека.
4
Однажды бедный шотландец поужинал в лондонской харчевне, но не имел денег, чтобы заплатить за съеденные яйца, и договорился о кредите. Прошло несколько лет. Этот человек был удачлив в торговле и сумел сколотить изрядное состояние. Однажды он проезжал через Лондон и зашел в ту же харчевню, где когда-то задолжал за яйца. Он позвал хозяина и спросил, сколько он должен заплатить за яйца, съеденные им тогда-то. Хозяин харчевни увидел, что посетитель богат, и подал ему счет на несколько фунтов. В качестве обоснования столь экстравагантной цены он сказал, что, если бы из этих яиц вывелись цыплята, они бы стали курами, которые отложили бы еще больше яиц, из которых вывелось бы еще больше цыплят, и так далее. Если много раз перемножить яйца и цыплят, получится как раз такая сумма. Человек отказался платить и предстал перед судом. Об этом деле узнал его соотечественник – Джордж, который обещал явиться в суд, что и сделал. Причем он явился уставший и весь в поту, потому что приволок огромную корзину, полную вареного гороха. Судья удивился и спросил, зачем Джорджу столько вареного гороха.
– Я его посею, – сообщил Джордж.
– И когда же он вырастет?
– Он вырастет, когда из вареных яиц выведутся цыплята.
Этот ответ вполне убедил судью в чрезмерности требований хозяина харчевни, и обвиняемому шотландцу был присужден штраф в два с половиной пенса.
5
Джордж был профессором колледжа Сент-Эндрю-са. Как-то раз он вышел из дома в халате и шлепанцах и отправился путешествовать по Италии и другим странам. Через семь лет он вернулся в той же одежде и, войдя в колледж, занял свое место. Но в его комнате уже жил другой профессор, которому это совсем не понравилось.
– Что за дела? – удивился Джордж. – Почему-то стоит человеку всего лишь выйти на прогулку в тапочках, как кто-то другой сразу норовит занять его место?
6
Однажды два пьяницы подрались на лондонской улице. За их поединком наблюдала большая толпа. Портной, работавший в своей мансарде на третьем этаже, услышал шум на улице, выглянул в окно, но не смог разглядеть, что там происходит. Он старательно вытягивал шею, потом стал высовываться из окна все дальше и дальше и в конце концов вывалился на улицу, приземлившись на пожилого человека, по воле случая проходившего мимо. Портной скорее испугался, чем пострадал, но человек, на которого он упал, умер на месте. Сын старика посчитал портного ответственным за смерть отца и обвинил его в убийстве. Присяжные не смогли посчитать это умышленным убийством, но и освободить портного от ответственности тоже не могли. Они оставили дело на рассмотрение судей, а те вынесли его на суд короля. Король попросил совета у Джорджа.
– Что же, – ответил Джордж, – я скажу тебе, что думаю по этому поводу. Пусть портной остановится на том месте, где был убит старый джентльмен, а его сын поднимется в квартиру портного, подойдет к окну, из которого тот выпал, прыгнет вниз и убьет портного, как тот убил его отца.
Истец, услышав приговор, побоялся прыгать из окна, и портной получил свободу.
Литературные сказки[25]
Корабли – обители призраков
Александр Макарг был хозяином трех акров торфяных болот, двух полей, засаженных капустой, владельцем семи хороших молочных коров, пары лошадей и шести овец. Но главное, он был мужем самой красивой женщины в семи приходах. Многие парни тяжко вздыхали в тот день, когда он женился, а лэрд Нитсдейла и два фермера из Аннандейла напились до потери памяти – так они сожалели о потере. Но девушка вышла замуж и пришла в свой новый дом, где должна была вести хозяйство и заботиться о муже, как и должна поступать всякая порядочная женщина. И хотя главные поклонники отказались от своих чувств к красивой жене Александра, после того как она стала принадлежать другому, все еще оставались воздыхатели, которые считали, что далеко не все потеряно. В конце концов, это не такое уж серьезное препятствие – брак? Вы, наверное, слышали, как у благочестивого священнослужителя из Тинвальда увели сына и уложили в постель к некрещеной девице, которой покровительствовали феи и эльфы. Вы, конечно, слышали, как симпатичная невеста пьяного лэрда из Саукитупа была украдена феями прямо через окно комнаты для невесты, в то время как жених как раз подходил к двери. И вы наверняка слышали, хотя зачем я буду продолжать перечисление? Эти вещи в стародавние времена были такими же обычными, как восковая свеча. Водных эльфов и морских фей, которые иногда устраивают праздники в корпусах старых кораблей, ничто не могло удержать от любви к прекрасной супруге лэрда Александра. Им пришлось прибегнуть к многочисленным хитростям и уловкам, чтобы разлучить мужчину с его женой, а разлучить такую женщину и такого мужчину – это все равно что разлучить зеленый лист с летом или запах с цветком.
Итак, настало время, когда лэрд Макарг взял свою сеть, отрогу и отправился в Блохоли-Бей. Он вошел в воду как раз между корпусами двух старых кораблей, которые, как утверждают прибрежные крестьяне, часто посещали призраки. Он расставил сеть и стал ожидать прилива. Ночь была темной и безлунной. Ветра не было. Шум воды, текущей между раковинами и валунами, был слышен далеко вокруг. На борту кораблей – обителей призраков замелькали огни, послышался звук, словно кто-то активно работал топором – рубил дерево, он тоже разносился далеко по сторонам. Но если труд неземных рабочих удивил лэрда, его изумление стократ усилилось, когда он услышал резкий, пронзительный голос:
– Эй, брат, что ты там делаешь?
А другой голос, еще более резкий и пронзительный, ответил:
– Я делаю жену Сэнди Макаргу, – после чего раздался громкий дребезжащий смех, перекатывающийся с корабля на корабль, от берега к берегу. Очевидно, труд приносил радость.
Лэрд, помимо того, что был благочестивым и богобоязненным человеком, также был сильным и смелым, а когда речь заходила о хитрости и уловках в претворении своих планов, он вполне мог заткнуть за пояс дюжину земных эльфов. Правда, водные эльфы намного умнее земных, места их обитания обычно расположены глубоко под водой, и, если им удается затащить свою жертву в воду, преследование совершенно бесполезно. Но послушайте. Лэрд побежал домой, собрал всю свою семью у очага и рассказал о приметах и грехах времени. Он говорил о смирении и молитвах, способных отвести беду, и в заключение взял Библию своего отца – медные застежки, черная печать, переплет из телячьей кожи – с полки и, не теряя времени, приступил к домашнему богослужению. Должен сказать, что он закрыл дверь на все запоры, закрыл окна и все отверстия, через которые можно проникнуть в дом, и бросил соль в огонь – в общем, действовал как человек опытный в защите от происков фейри и прочей нечисти. Его жена следила за действиями мужа с удивлением, но она заметила в его глазах нечто, заставившее ее воздержаться от вопросов и советов. Как вы видите, она была мудрой женщиной.
Около полуночи послышался стук лошадиных копыт. Было слышно, как всадник спрыгнул с лошади, уверенными шагами подошел к двери и громко постучал. Затем раздался голос:
– Сегодня ночью у лэрда Лори ожидается прибавление семейства. Собирайся, женщина, и поедем. Нужна твоя помощь.
– Вот уж новость так новость! – сказала жена Сэнди Макарга. – Кто бы мог подумать? У лэрда семнадцать лет не было наследника! Сэнди, помоги мне собраться!
Но он обнял жену за шею и сказал:
– Даже если все лэрды Галловея останутся навсегда без наследников, ты сегодня не выйдешь за порог. Я так сказал, и так и будет. И не спрашивай меня почему. Боже милосердный, сделай так, чтобы поскорее наступило утро.