Софья Арзуманян - Сказки для взрослых
Каждый день здесь шли празднования, раздавались подарки, красовались скоморохи и танцоры. На шестнадцатый день вышла на арену принцесса Драупади, которую за ее смуглую кожу еще называли Кришна. При виде ее красоты, подобной темному лотосу, и талии, тонкой как слоновий хобот, присутствующие там цари стали жертвами бога любви.
Запели лютни, флейты, застучали барабаны, затрубили раковины, и ее брат, отважный Дхриштадьюмна, так же рожденный из жертвенного огня, произнес условия соревнования:
— Кто, обладая высоким происхождением, прекрасной внешностью и силой, сможет пронзить мишень пятью стрелами из приготовленного лука, тот сегодня возьмет в супруги мою сестру. Жениху предстоит поразить мишень в виде рыбы, укрепленную высоко на колонне за несколькими вращающимися дисками с отверстиями. Для этого надо натянуть тетиву огромного лука и попасть в рыбу, но глядя не на нее, а на ее отражение в луже масла, налитого у подножия колонны.
Другими словами, к соревнованию приглашались сильные, ловкие и высокородные мужчины, а слабых, хилых и безродных просили не беспокоиться. Что ж, во все времена женщины хотели иметь детей от кудрявых, статусных и мускулистых!
Юные мужи, украшенные серьгами, исполненные отваги, с ревностью взирая друг на друга, стали восклицать: «Я поражу эту мишень. Эта Кришна — моя!»
Но, несмотря на то что эти цари были подобны слонам, они не смогли даже поднять огромный лук, заготовленный отцом девушки, и натянуть тяжелые стрелы, а кто-то из соревнующихся даже был далеко отброшен тугим и упругим луком. С разбитыми сердцами и изломанными браслетами они покидали стадион.
Когда все цари отказались от попыток натянуть лук, вдруг поднялся и направился к луку никому не известный воин. Зал притих в ожидании.
Арджуна. Сначала он остановился подле лука, неподвижный как утес, сосредотачиваясь на цели, как когда-то учил его учитель Дрона. Затем, подобный царю животных, молодой мужчина обошел лук слева направо, внутренне совершая молитву. И в следующее мгновение Арджуна резким движением поднял лук, испустил полдесятка стрел и в мгновение ока пронзил цель. Счастливая Панчали, давно заприметившая стройного Арджуну среди лучников и в сердце уже желавшая его, подошла к герою и надела ему на шею гирлянду из цветов в знак ее согласия.
При виде этой прекрасной сцены с небес пролились ливни дивных цветов, загремели барабаны и запели флейты.
Но стадион взорвался от негодования.
— Лучшая из женщин — принцесса Панчали, станет женой неизвестного мужчины?! — закричали с трибун. — Это незаконно!
Тогда царь Панчалов, не желая нарушить закон, подозвал Юдхиштхиру и сказал:
— Я вижу, ты старший. Ответь мне, кем мы должны считать вас — брахманами, умудренными в мантрах, отважными кшатриями, одаренными достоинствами вайшьями или родившимися из низкой утробы шудрами? Скажи нам правду и всели радость в наши сердца.
— О, величественный властитель, да будешь ты свободен от врагов! Пусть успокоится твое сердце. Мы — царского рода, кшатрии, сыновья благородного Панду. Твоя дочь, словно лотос, будет перенесена из одного прекрасного озера в другое. Да исчезнет печаль из твоего сердца!
— Да благословят тебя боги! — воскликнул царь с облегчением.
26. Пять женихов и одна целомудренная невеста
Полиандрия, или многомужество, — редкая форма полигамии, при которой женщина состоит в нескольких брачных союзах с разными мужчинами. В XIX веке бытовала у алеутов и некоторых групп эскимосов; позднее сохранилась у некоторых этнографических групп в Южной Индии и на Тибете.
ВикипедияПосле того как царь обрел спокойствие сердца и со слезами радости обнял Пандавов, братья вместе с прекрасной смуглянкой возвратились в дом горшечника. Там их ждала преисполненная любви ко всем своим сыновьям Кунти, думая, что они, как обычно, ушли на охоту. Для нее, как для всякой матери, не было большего счастья, чем знать, что ее сыновья здоровы телом, сильны духом и дружны между собой.
Возбужденные победой, стоя на пороге, они шутливо сказали ничего не подозревающей матери, отвернувшейся к очагу: «Мама! Мы принесли добычу. Вот она, посмотри!», на что мать, не глядя, ответила: «Наслаждайтесь ею совместно». Каково было ее удивление когда, обернувшись, она увидела девушку, отмеченную благостными знаками. Правдивая Кунти устыдилась своих слов: «О горе мне, что я сказала!»
По религиозным представлениям хинду благочестивый человек, сказавший что-либо однажды, уже не должен изменять своего решения, каким бы оно ни было, так как сказанное уже нельзя изменить. Слово, как птичка, — вылетит, не поймаешь.
Боясь беззакония, Кунти обратилась к Юдхиштхире — воплощению правосудия:
— Как нужно поступить, чтобы сказанное мною не стало неправдою и чтобы беззаконие не коснулось дочери царя Панчалов?
— Принцесса завоевана Арджуной в честном состязании и должна принадлежать ему по праву, — отвечал Юдхиштхира.
Но Арджуна, накопивший сукрити, произнес такую речь:
— Не делай так, брат, чтобы слова нашей матери превратились в неправду. Пусть ты, как старший брат, сочетаешься с ней первым, затем могучерукий Бхима, потом я, затем Накула и последним Сахадева. Поразмыслив, поступи как должно.
После таких слов, исполненных жертвы, перед братьями явился бог любви, возмутив их чувства, и все пятеро Пандавов обратились сердцами к девушке, формы которой были созданы самим Творцом для покорения мужчин.
Юдхиштхира, рожденный от бога справедливости, прочитал желание в сердцах своих братьев и, боясь раздора, принял решение: «Да будет все по слову нашей великой матери. Принцесса Кришна, величайшая из жемчужин, будет супругою всем нам!»
В эту пору мудрый Веда Вьяса, видящий все в трех мирах, узрел божественным оком, что Пандавам нужна его помощь, и внезапно возник перед ними из ниоткуда, материализовавшись из воздуха. Мудрец сказал:
— Славная принцесса может стать всем вам законной женой, ибо на то была воля Шивы. Но пусть будет установлен такой порядок поведения, чтобы не было между вами спора, чтобы не возникло осуждения со стороны брахманов и не было роптаний в народе. Пусть не падет на Драупади, величие которой известно мудрецам, незаслуженное подозрение. Она будет супругой каждого из вас по порядку в отведенное время, но если в этот период один из вас предстанет перед другим, который будет сидеть вместе с Драупади, то он должен жить в лесу в течение двенадцати лет.
Так было заключено условие между Пандавами, и начались приготовления к свадьбе. Отец и брат принцессы сделали все необходимое, и в благоприятный день дворец блистал как небо, усеянное яркими звездами. Принцесса Кришна, пройдя очистительные обряды, облачилась в красное свадебное одеяние и драгоценности. Царевичи — Пандавы, украшенные серьгами, умащенные сандалом, совершив омовение и соответствующие религиозные обряды, вместе с домашним жрецом вошли один за другим в палаты, подобно тому, как входят могучие быки в загон. Жрец, разведя огонь, совершил на нем возлияние топленым молоком, сопроводив обряд мантрами, и приведя к нему Юдхиштхиру, сочетал его первым с Кришною. Опытный в Ведах, он обвел их обоих, взявшихся за руки, вокруг пылающего огня слева направо. После этого жрец попрощался с Юдхиштхирой и покинул палаты.
День за днем все царевичи после положенных церемоний принимали руку Драупади. И жрец, лучший из дваждырожденных, поведал о великом чуде, выходящем за пределы человеческого знания: принцесса, одаренная сверхъестественным рождением, становилась вновь девой всякий раз по прошествии дня.
Когда бракосочетание совершилось, отец девушки даровал братьям сто колесниц, сто слонов и сто рабынь первой молодости. А Кунти сказала:
— Как я радуюсь сейчас тебе, о невестка, облаченная в красный шелк, так и ты радуйся, получив в будущем прекрасных сыновей!
27. Город-сад
Я знаю — город будет
Я знаю — саду цвестъ,
Когда такие люди
В стране советской есть!
Весть о том, что Пандавы избежали гибели при пожаре, облетела царство Кауравов, народ возликовал, так как искренне любил Пандавов, проникающих в сердца. Узнав о том, что его племянники живы и завоевали руку прекрасной принцессы Панчали, Дхритараштра, разрывающийся между любовью к сыну и долгом по отношению к племянникам, собрал совет старейшин.
Бхишма, дед Кауравов, сказал:
— Для меня что Дхритараштра, что Панду — все равно. Что сыновья Гандхари, что сыновья Кунти — все равно. Мне не по душе раздор между ними. Когда стало известно о гибели Пандавов, подозрение и недовольство народа пало не только на Дурьйодхану, молодого и не укрепившегося в законе, но и на нас, старейшин рода, призванных соблюдать и поддерживать дхарму. Спасение Пандавов — благая весть, ведь она снимает пятно с имени дома Куру. По моему разумению, отцовская часть царства не может быть отнята у Пандавов даже самим Громовержцем. Они — законные наследники царя Панду. Иное было бы беззаконием и позором для тебя, царь царей!