KnigaRead.com/

Тирсо де Молина - Театр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тирсо де Молина, "Театр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кинтана

Те приметы для Мадрида,
Право, очень недурны.

Донья Хуана

Мой слуга, — как я сказала,
От тебя тогда ушла,
На мосту его взяла, —
Тоже плачется немало:
Со вчерашнего он дня
Отыскать меня не может,
И его весьма тревожит
Мой уход. А для меня
Препотешно! — Как иголку
Ищет он, и у Инес
Он справлялся, где исчез
Я, — не ведьма ль втихомолку
Унесла меня? И вот,
Он объявит всем, Кинтана:
Я убит рукой Хуана.

Кинтана

В суд, пожалуй, донесет.

Донья Хуана

И наверно. Он не мне ль
Предан сердцем? Он приятен,
И учтив, и так занятен.

Кинтана

Как зовут?

Донья Хуана

Караманчель.

Кинтана

Но зачем же ты опять
Стала женщиной?

Донья Хуана

Готовлю
Я на дон Мартина ловлю
Небывалую! Нанять
Этот дом я поспешила,
И с прислугою, вчера.

Кинтана

Недешевая игра!
Их всегда довольно было,
Кто с восторгом бы в наем
Отдал дом в Мадриде, знаю.
Но к чему? — Я не смекаю.

Донья Хуана

Ты узнаешь обо всем.
Проживает в доме смежном
Эта дама, что в меня
Влюблена, — Инес, и я
С ней уже в союзе нежном.
Нынче утром принесла
Мне с соседством поздравленье
И открылась мне: томленье
Страсти чувствует она
К очень юному сеньору,
Чей я вылитый портрет;
Не о том грустит, что нет
С ней его, — о том, что скоро
Он забыл ее. — Теперь
До меня всегда доходит,
Что с Мартином происходит
В этом доме — дверью в дверь.
От опасности избавлюсь
Я легко, — придет пора.

Кинтана

Ты упорна, ты хитра![368]

Донья Хуана

И одна со всем управлюсь.

Кинтана

Значит, будешь содержать
Ты два дома?

Донья Хуана

Да, с лакеем
И с конюшим.

Кинтана

Где сумеем
Деньги взять?

Донья Хуана

Могу продать
Драгоценности.

Кинтана

Все ж мало.

Донья Хуана

Но Инес мне их найдет:
Тот не друг, кто не дает!

Кинтана

Наше время не давало!
Но в Вальекас возвращаюсь
Ждать конца затей твоих.

Донья Хуана

Лучше подвигами их
Величай.

Кинтана

Ты в день, ручаюсь,
Обратишься двадцать раз
То в девицу, то в мужчину.

Донья Хуана

Коль найду тому причину, —
Непременно: все сейчас
Мне пригодно… Только знаешь:
Раз ты здесь еще, хочу
Сделать так: тебе вручу
Я письмо; ты объявляешь,
Будто из Вальядолида
Прибыл, ищешь моего
Жениха.

Кинтана

А для чего?

Донья Хуана

В тайниках души обида
Дон Мартина родила
Подозренье, что явилась
И дон Хилем притворилась
Я, и вот, чтоб умерла
Эта мысль, не укрепилась,
Хитрость и годна моя:
Чтоб к нему с посланьем я
Нежно-страстным обратилась,
Будто из монастыря,
Где меня одну покинул
Ты беременной. Он вынул
Душу, скажешь, из меня;
Скажешь: если бы проведал
О моей судьбе отец, —
То его б постиг конец,
Иль меня б он смерти предал.
Я его надеюсь сбить
Этим; мне он верить будет,
Подозренья же забудет.

Кинтана

Я пойду камзол сменить.

Донья Хуана

Я ж — писать.

Кинтана

Итак, за дело!
Дашь письмо мне…

Донья Хуана

До того
Уходи, я жду…

Кинтана

Кого?

Донья Хуана

Быть ко мне Инес хотела.

(Кинтана и донья Хуана уходят в одну из дверей, а в другую входят донья Инес и дон Хуан.)

Сцена 2

Донья Инес в плаще, дон Хуан

Донья Инес

Дон Хуан, где нет совсем
Страсти, — ревность неуместна.

Дон Хуан

Как так, страсти нет?

Донья Инес

Прелестна
Красота вселенной тем,
Что природа многолика;
В этом быть подобной ей
Я хочу: красе моей
Почему не быть великой?

Дон Хуан

Если признак красоты
Есть изменчивость, — с тобою
Не поспорить красотою, —
Всех изменчивее ты.
Мною ты пренебрегаешь,
Да, Инес? И для юнца,
Для мальчишки-пришлеца?

Донья Инес

Извини меня. Ты знаешь,
Где мы? Вспыльчивость свою
Ты умерь!

Дон Хуан

Непостоянной
Не достичь любви желанной!
Да, дон Хиля я убью!

Донья Инес

Но какого?

Дон Хуан

Не поможет,
Что в него вы влюблены!

Донья Инес

Хиль — зеленые штаны
Пусть покой ваш не тревожит.
Жив создатель, что его я
Не видала с этих пор;
В честь вошел другой сеньор
С этим именем.

Дон Хуан

Их двое?

Донья Инес

Да, Хуан, тот дон Хилито
Иль чужое имя взял,
Или, если пожелал
Здешним стать, то ядовито
Он над нами подшутил.
А виновник бед с тобою —
Тот дон Хиль, что с бородою,
Мне отвратен он, не мил!
Но меня отец желает
Повенчать с ним и, ценя
В нем богатство, у меня
Он согласье вынуждает.
Вот его-то и убей,
Он де-Альборнóс зовется,
Храбр, и силой выдается, —
Ты же будь еще храбрей,
Награжден ты мною будешь.

Дон Хуан

Хиль де-Альборнóс?

Донья Инес

Слывет
Здесь таким он, а живет
В графском доме, не забудешь?[369]
Рядом с нашим.

Дон Хуан

Вот как? Здесь?

Донья Инес

Чтобы быть ко мне поближе.

Дон Хуан

Ненавидишь?

Донья Инес

Ненавижу!

Дон Хуан

Ради той награды весь
Я решимостью отважной
Полон. Голова моя
Уж в венце. Поклялся я,
Слышу звон по нем протяжный!

(Уходит.)

Сцена 3

Донья Инес

Слава богу! Он живет!
Я дон Хиля сохранила!
Без него мне жизнь постыла.
Я свободна, коль умрет
Этот, — никакая сила
Не поможет уж отцу
Повести нас с ним к венцу.
Как богатство б ни манило
Скупость низкую его…

Сцена 4

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*