Тирсо де Молина - Театр
Донья Инес
С богом! Жди!
(Дон Хуан возвращается туда же, откуда вышел.)
Сцена 5
Дон Педро, донья Инес
Дон Педро
Инес!
Донья Инес
Я знаю, ты предложишь
Взять плащ с собою! Или нет?
Уже кузина ожидает,
Итти?
Дон Педро
Меня весьма обет,
Тобою данный, удивляет.
Инес, тебе немного лет,
Ужель ты у меня заждалась
Замужества? Ты так стара,
Что, не спросив меня, поклялась?
Какая дерзкая игра!
Ты умертвить меня собрáлась.
Чего хотел здесь дон Хуан?
Донья Инес
Отец, не гневайся напрасно:
Обет ему был мною дан
С твоею волею согласно;
Не нарушает брак твой план.
Он будет зять тебе по нраву,
Его имущество, к тому ж,
Ты знаешь, ценное на славу.
Дон Педро
Тебе найдется лучше муж.
Найди желанию управу.
С тобой я замыслом своим
До срока не хотел делиться,
Но с нетерпением таким
Дочь-своевольница стремится
Нарушить сроки, что к иным
Прибегну мерам (не в обиду
Будь сказано). Приехал к нам
Один сеньор, красавец с вида,
И по рожденью к богачам
Принадлежит Вальядолида.
Суди сама: имеет в год
Дукатов десять тысяч. — Мало.
Затем еще наследства ждет…
Пиши те «да», что ты давала
Хуану, на отцовский счет.
Донья Инес
Людей богатых и Мадрид,
Достойных нас, имеет столько.
Зачем отец мой так хитрит?
Столица — море; малый только
Его ручей Вальядолид.
Богатые ль добычи моря
Забудешь ты из-за ручья?
Его, с моим желаньем споря,
По слухам выбрал ты в мужья.
А полюбила я на горе.
Под старость скупость, словно пыль,
К душе черствеющей крадется;
Но скупость — зло. Отец мой, ты ль
Поддашься ей? А как зовется
Тот человек?
Дон Педро
Дон Хиль.
Донья Инес
Дон Хиль?
О нем поют под Рождество.[357]
Хиль!.. Иисус!.. в священном гимне…
Овчина, посох у него…
Дон Педро
Об имени не говори мне,
Богат он, то важней всего,
И знатен. Знаю я, вернешься
Сегодня ночью без ума
Ты от него.
Донья Инес (с иронией)
Не ошибешься.
Дон Педро
Кузина ждет тебя, сама
В карете.
Донья Инес (в сторону)
Ждешь и не дождешься, —
И — неожиданный исход!
Дай плащ, отец.
Дон Педро
Мы с ним решили,
Как я сказал, — он в сад придет.
Донья Инес (в сторону)
Нашла я счастье в доне Хиле.
Но разве я Тереса?[358] Вот…
(Уходят.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Сцена 6
Донья Хуана (в мужском одеянии)
Донья Хуана
Узнала я, что в этот сад дон Педро
Дочь приведет, и здесь ее коварный
Увидит дон Мартин неблагодарный.
Я счастлива, что стали мне известны
И хитрости любовные и место.
Моя ли скорбь глубокая не тронет
Судьбу, и к справедливости не склонит?
В дому моей соперницы есть некто,
Кто обо всем доносит мне оттуда:
Хваленье золоту за это чудо!
Сцена 7
Караманчель, донья Хуана
Караманчель (не видя доньи Хуаны)
Сеньор Гермафродит велел сюда мне
Притти. Клянуся богом, я считаю,
То — домовой под видом человека.
Об этом (хоть помог он мне не мало!)
Я донесу святому трибуналу.
Донья Хуана
Караманчель!
Караманчель
Ага, сеньор, здорово!
Добра ли ради здесь вы на лужайке?
Донья Хуана
Одну сеньору жду, из-за которой
Питаюсь только вздохами.
Караманчель
Пустое!
Дешевое питье, да не хмельное.
Ты ею увлечен?
Донья Хуана
Без меры!
Караманчель
Ладно!
По крайней мере нет вам в том ущерба.
И игре любовной, как бы вы поспешно
Ни отдавались побужденьям сердца,
У вас одна фигура, а не «терца».[359]
(За сценой звучит музыка.)
Но что за музыка?
Донья Хуана
Приходит свита
Той дамы, что сейчас по приглашенью
Сюда придет, прекрасная как ангел!
Так, чуда жди. — Тебя кустарник скроет.
Караманчель
Видали ли? Каплун, а куры строит!
Сцена 8
Музыканты играют и поют. Дон Хуан, донья Инес, и донья Клара в костюмах для прогулки, донья Хуана, Караманчель
Музыканты
Тополечки лужайки,
Фонтаны сада,
Милой сон вы прервите,
Что спит — не слышит.
Пусть сравнит, ей скажите,
С песками моря
Красоту свою злую,
Мои терзанья.[360]
Тихим нежным журчаньем
Струи прозрачной
Сон прервите вы милой.
Она услышит!
Донья Клара
Сад чудесный!
Донья Инес
Вот боскеты,
Вот навесы тополей;
В них среди густых ветвей
Виноградники продеты,
Как смарагды; их листва
Нам прохладу обещает.
Дон Хуан
Если Вакх любовь питает, —
Будет страсть моя жива
Средь плодов его отрадных.
Донья Инес
Донья Клара, здесь присядь,
Будем свежестью дышать
У истока струй прохладных,
Чей так нежен разговор.
Дон Хуан
Что ж? Хотела для чего ты
В этот сад?
Донья Инес
Моя забота
Вам пойти наперекор:
Я в желаньях постоянна.
Донья Хуана (в сторону, Караманчелю)
Женщину видал ли ты
Краше?
Караманчель (в сторону, донье Хуане)
Этой красоты
Деньги менее желанны.[361]
Донья Хуана (в сторону, ему)
Без ума я! Говорить
С ней хочу.
Караманчель
Я не ревную.
Донья Хуана
Вашим милостям целую
Ручки, с просьбой разрешить
Чужестранцу тенью сада
Наслаждаться, — здесь такой
Розлит ласковый покой…
Донья Клара
Вы в нем лучшая услада.
Донья Инес
Из каких, сеньор, вы стран?
Донья Хуана
Родился в Вальядолиде.
Донья Инес
Нежный?
Донья Хуана
Не бывал в обиде
Я у нежных.
Донья Инес
Дон Хуан,
Вы уступите сеньору
Место.
Дон Хуан (в сторону)