Лопе де Вега - Том 5
Флорьяно
Молю.
Эрифила
Прочь!
Флорьяно
Чувства не таи.
Уже души иссякли недра…
Дай руку.
Эрифила
Попроси у Федры.
Флорьяно
Я обожаю лишь твои!
Я плачу…
Эрифила
Плачешь? Где же слезы?
Флорьяно
Убью себя… Что ж ты молчишь?
Эрифила
Убей!
Флорьяно
Ты это говоришь?
Эрифила
Да, выполняй свою угрозу.
Флорьяно
Я вены себе взрежу…
Эрифила
Режь,
Пускай умрет язык твой лживый!
Флорьяно
Я лгал тебе? Несправедливый
Упрек!
Эрифила
Хоть тем себя утешь…
Сюда идут, уйди скорее!
Флорьяно
Ах это тот, мой недруг!
Валерьо
(за сценой)
Эй,
Впустите же моих людей,
Да живо! Я пришел за нею.
Флорьяно
Он за тобой пришел.
Эрифила
Дай бог!
Флорьяно
И ты пойдешь с ним?
Эрифила
Я? Не глядя!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Валерьо.
Валерьо
Я за тобой.
Эрифила
Пришли от дяди?
Валерьо
Ну как, мой друг, вам врач помог?
Флорьяно
Я чувствую себя прескверно:
То жар, а то упадок сил…
Валерьо
(к Флорьяно)
Я разрешенье получил
Забрать ее.
Эрифила
Он рад, наверно.
Флорьяно
Нашли веселье для меня!
Надеюсь, шаг ваш вами взвешен?
Валерьо
На этом я сейчас помешан,
Но мне она и впрямь родня,
Здесь вредно оставаться ей.
У входа ждут носилки, слуги…
Эрифила
Мне вашей не забыть услуги.
Возьмите же меня скорей!
Здесь хуже, чем в самом аду.
Мне не до праздничного пира.
Валерьо
Пойдете ли со мной, Эльвира?
Эрифила
О, с наслаждением пойду!
Признаться, я вам очень рада.
Вы сняли груз с моей души,
И… вы настолько хороши,
Что улетучилась досада.
Флорьяно
Не женщина, а сноп огня!
Эрифила
Сегодня здесь должна быть свадьба,
Но ревность… Лучше мне не знать бы
Терзаний ревности! Меня
Хотят лишить злодеи глаза,
Но я в отместку вырву два!
Поверьте, это не слова —
Я с жизнью счеты кончу разом.
Флорьяно
Эльвира! Если хочешь, что ж,
Иди за ним, себя не мучай.
Такой благоприятный случай,
Что лучшего и не найдешь.
Но зла другому не желай.
Любому чувству есть граница.
А я — я остаюсь в больнице
На веки вечные. Прощай!
Эрифила
(к Валерьо)
Ну что ж, идем?
Валерьо
Идем. Носилки
У входа.
Флорьяно
(в сторону)
Должен все стерпеть,
Чтобы потом не пожалеть.
Я знаю нрав Эльвиры пылкий:
Едва она уйдет отсюда,
Во всем раскается тотчас.
(Эрифиле.)
Уходишь?
Эрифила
Да. Разлуки час
С восторгом вспоминать я буду!
Флорьяно
В тоске и гневе, одинок,
Останусь тут. Когда судьбина
Нас обрекает на кончину,
Для смерти тоже нужен срок.
Валерьо
Итак, прощайте друг Бельтран!
Мне надо увести больную.
Идя обратно, загляну я
На праздник ваш.
Эрифила
(к Флорьяно)
Прощай, мужлан!
Ступай, поддетый на крючок,
Плут-лакомка нетерпеливый!
Флорьяно
Ты хороша! Бежишь трусливо,
Не чуя под собою ног.
Эрифила
Крольчихе вашей лапки всласть
Целуйте, сидя с ней у печки.
Флорьяно
Бог с вами, кроткая овечка.
Вы угодите волку в пасть.
Эрифила и Валерьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Флорьяно один.
Флорьяно
Свое инкогнито не смею
Я до поры разоблачить.
Я должен меньше говорить
И больше наблюдать за нею.
Придется в рот набрать воды…
Я дорог ей, в том нет сомненья,
Догадки эти, подозренья —
Ревнивых дум ее плоды.
Валерио обязан я
Своею жизнью. Не случайно
Окутана покровом тайны
Любовь, а с нею жизнь моя.
Как прежде, одинок я вновь,
Но знаю, что она вернется,—
Разлука счастьем обернется.
Порукою — ее любовь.
Не стоит горевать. Итак,
Мы с нею скоро будем вместе…
А интересно: что невесте
Даст этот сумасшедший брак?
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Писано с хлыстом, Лаида, Томас, Мартин, Белардо, Мордачо, Каландрьо, другие сумасшедшие и посетители.
Писано
Живо, живо, стройтесь по порядку —
И вперед! Не говорите вздора
И гримас не стройте, чтобы люди
Радовались, видя вас, и щедро
Милостыню подавали.
Томас
Разве
Вы не знаете, что надо делать?
Надо вам стоять спокойно рядом
С ними и порою для порядку
В ход пускать свой хлыст.
Мартин
Есть здесь кто-либо,
Кто подал бы милостыню? Будьте
Милосердны к беднякам.
Белардо
Подайте
Милостыню бедным сумасшедшим!
Мордачо
До-соль-фа, соль-ре-ми, соль-фа-ре-до…
Каландрьо
Все, что приказала моя дама,
Я исполнил, но никак не может
Состояться наша свадьба, ибо
Умираю я и разлагаюсь.
Белардо
Эти строки взяты у Петрарки,
Но, возможно, автор их Овидий.[81]
Лаида
Говорят, лиха беда начало.
Я теперь поклясться не могла бы,
Что в своем уме я. Вот что значит
Оказаться жертвою привычки!
Мордачо
Музыка — аккорд, согласованье
Бытия с божественным началом.
Все, что существует в мире, — это
Музыка: луна, планеты, звезды,
Человек, живущий под луною.
Красота вещей таится в звуках:
До-соль-фа, соль-ре-ми, фа-соль-ре-до!
Каландрьо
Вам не встретилось случайно судно
С португальским вымпелом? Сеньоры!
Разве вы не чувствуете смрада?
Точно так, представьте себе, пахнут
Вздохи сердца моего, в котором
Вспыхнуло любви горячей пламя.
Белардо