Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады
Король Эрик и насмешница
Живет спесивая дева
в поместье, к югу от нас.
Ей об руку с парнем бедным
зазорно пуститься в пляс.
Сударыня, ах, удостойте! Снизойдите к просьбе
моей!
Ей об руку с парнем бедным
зазорно пуститься в пляс.
Искусно шнуром золотым перевит
у ней рукавов атлас.
Вот Эрик, молодой король,
велит седлать коней:
«Живет насмешница в нашем краю.
Отправимся в гости к ней!»
Вот Эрик, молодой король,
вскочил в танцевальный круг.
Он деву за белую руку взял,
пошел с ней плясать сам-друг.
«Больно жестки руки твои.
Со мной не тебе плясать бы!
Ты вилы сжимал или тын городил
вокруг чужой усадьбы?»
«Пировал я на свадьбе вчера.
Там пытали рыцари силы.
Досталась победа мне самому.
Сжимал я меч, а не вилы!»
«Пировал ты на свадьбе вчера,
в победителях там остался:
на отцовской телеге возил навоз,
самому тебе срам достался!
На одной из штанин — дыра,
одёжа твоя в беспорядке.
Отпустил господин со двора —
то-то скачешь ты без оглядки».
«Найдется ли в округе у вас
швея либо швец толковый —
наряд из пурпура мне скроить
и сшить его нитью шелковой?»
«Швею отыщешь в округе у нас,
найдется и швец толковый —
наряд из дерюги тебе скроить
да сшить его ниткой пеньковой».
«Послушай, надменная дева моя,
всей датскою казной,
всем золотом Дании будешь владеть,
если станешь моей женой».
«Все золото Дании хранит
сидящий на датском престоле.
Ступай на чердак, залатай
свой башмак,
не то набьешь мозоли!»
Тогда прислужница госпожу
не мешкая укорила:
«Ведь это с Эриком, королем,
с насмешкою ты говорила!»
«О, если я с Эриком, королем,
с насмешкою говорила,
то крепко раскаиваюсь теперь
в том, что я натворила!
Липа в саду отца моего
шумит зеленой верхушкой.
Прекрасные девы и рыцари там
встречаются тайно друг с дружкой».
«Липа в саду отца твоего
шумит зеленой верхушкой.
Мошенники и плуты под ней
якшаются тайно друг с дружкой!»
Сударыня, ах, удостойте! Снизойдите к просьбе
моей!
Лаве и Йон
Благородные рыцари, други мои! —
Мечи из ножон! —
Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон!
Рыцарь Педер с тинга примчался в ночь.
Мечи из ножон! —
Навстречу Кирстен, любимая дочь,—
разузнать, как Йон?
Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон!
«Ах, сударь Педер, батюшка мой,—
Мечи из ножон! —
какие ты вести привез домой?»
У ней на уме — Йон!
«О том говорил на тинге народ,—
Мечи из ножон! —
что Лаве замуж тебя берет,
а вовсе не Йон!»
«Если он замуж меня берет,—
Мечи из ножон! —
хлопот у него будет полон рот,
пока жив Йон!»
Для Лаве брачную ладят кровать,—
Мечи из ножон! —
а Йон велит скакуна подковать.
«Я с тобой!» — молвит Йон.
К невесте в поместье примчался Йон —
Мечи из ножон! —
на коне и в броне, хорошо снаряжен.
«Вот и я!» — молвил Йон.
Поздним вечером иней белей серебра,—
Мечи из ножон! —
невесту на ложе вести пора.
«Я вслед!» — молвил Йон.
Когда невеста вступала в покой,—
Мечи из ножон! —
факел держа над ее головой,
за ней вошел Йон.
Опочивальни замкнул он дверь.—
Мечи из ножон! —
«Пусть Лаве спит спокойно теперь!
Я здесь!» — крикнул Йон.
Посланец от Йона принес поклон: —
Мечи из ножон! —
«С твоей невестой спит рыцарь Йон!»
С ней впрямь был Йон.
Едва забрезжил рассвет, поутру,—
Мечи из ножон! —
с жалобой Лаве спешит ко двору.
«Я с тобой!» — молвил Йон.
«Будь милостив, благородный король! —
Мечи из ножон! —
Обиду свою изложить мне дозволь».
«На меня!» — молвил Йон.
«Посватался я к молодой невесте,—
Мечи из ножон! —
но рыцарь другой переспал с ней вместе».
«Это я!» — молвил Йон.
«Если посватались двое к невесте,—
Мечи из ножон! —
копья скрестить за нее — дело чести».
«Держись!» — молвил Йон.
Соперники сшиблись в первый раз,—
Мечи из ножон! —
конь Лаве упал на колени тотчас.
«Вставай!» — молвил Йон.
Вторично съехались, не робея,—
Мечи из ножон! —
у Лаве расселась натрое шея.
«Лежи!» — молвил Йон.
Девица в ладоши захлопала живо: —
Мечи из ножон! —
«Потеха была хороша на диво!»
Взял верх рыцарь Йон.
Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон!
Дева на тинге
Однажды рыцари были на тинге
И вдруг увидели юную Инге.
Король подивился: «Одна издалече
Какая-то дева к нам скачет на вече!»
Молвил паж: «У девицы забота —
На ваших мужчин поглазеть ей охота.
На ней, — добавил он со смешком,—
Платье что колокол, плащ — мешком!»
Слово пажа услыхала дева
И возразила спокойно, без гнева:
«Не будь у меня от обид оскома —
Разве мне не сиделось бы дома?
Горьких жалоб не будь у меня —
Разве я стала б седлать коня?
И платье на мне в наилучшем роде,
И плащ просторен, как раз по моде!
Но ты меня выслушай, датский король.
Поведать хочу я тебе свою боль!
Осталась без матери я с малолетства.
Со мной отец поделил наследство:
Меня усадил на колени и свято
Разбил на две доли скот и злато.
Два года он прожил со мною вместе,
И мне целиком досталось поместье.
Но дяди, покойной матушки братья,
Мое добро расточая и тратя,
Жнут мою пашню, топчут мой луг.
Они подкупают служанок и слуг,
К себе переманивают челядинцев,
И крадут мой скот пастухи самочинцев.
Чем вечно терпеть произвол и бесчестье,
Вручаю тебе родовое поместье».
«Спасибо, дева! Теперь, по праву,
Скажи, какой тебе рыцарь по нраву?»
«Ове Стисен мне по нутру.
Значит, придется он ко двору!»
«Встань, Ове, и той, что мужем иметь
Тебя пожелала, учтиво ответь!»
Встал Ове: «Прекрасная дева, дай срок,
Сама убедишься, какой во мне прок!
Пахать не обучен я землю сырую,
Зато рукава свои ловко шнурую.
Чем почву плугом взрезать — мне проще
Охотиться с гончей и соколом в роще».
«Езжай со мной, и не псовой охоте
Обучишься ты, но мужицкой работе.
За плуг берись и паши без промашки.
Не густо сей по глубокой вспашке.
Пройдись бороной после доброго сева.
Твоими станут поместье и дева!
Над блюдом трястись или пива корчагой
Не вздумай, дабы не сочли тебя скрягой.
Еды не жалей для гостей и прислуги —
И добрую славу заслужишь в округе».
Маленькой Инге, разумной в слове,
Руку и сердце отдал Ове.
На тинг в одиночестве ехала Инге,
Но счастье свое отыскала на тинге.
Со свитой король проводил их в усадьбу.
Там Инге и Ове сыграли свадьбу.
Игра в кости