Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
«Человек благородный…»
Человек благородный везде отщепенец
Для своих соплеменников и соплеменниц,—
Он вином темно-красным их не угощает
И неопытных девственниц не обольщает.
Наилучшая доля на свете — смиренье:
Даже хлеб наш несытный — благое даренье
Рассыпается пеплом сгоревшая младость,
И чертоги средь звезд человеку не в радость
На любовь я отвечу любовью по чести,
Буду льстить, и любовь ослабеет от лести.
Завершается детство к пятнадцатилетью,
К сорока увлеченья не кажутся сетью.
Ты навряд ли доволен одеждой простою,
Но глупцом прослывешь без абаи{259} зимою.
Возрастает на этой земле каменистой
Защищенный шипами терновник душистый.
Нет еще окончанья Адамову роду,
Но женитьбой свою не связал я свободу.
Амр зевает, и Халид{260} зевнул большеротый,
Но меня миновала зараза зевоты.
Крылья знаний меня от людей отлучили,
Я увидел, что люди — подобие пыли.
Опален мой камыш и подернут золою,
И теперь я бессилен исправить былое.
Пред судьбою склоняется лев, не противясь,
Держит страх куропатку степную, как привязь.
Радва{261} и не заметила воинств на склонах,
А Куба{262} захлебнулась в походных знаменах.
Преступленье свершает отец, порождая —
Все равно — мудреца иль правителя края;
Чем твой сын даровитей, тем выше преграда
Между вами, тем больше в душе его яда:
Тьмы загадок на сына обрушил ты разом,
Над которыми тщетно терзается разум.
Днем и ночью писателей алчная стая
Завывает, к обману людей призывая.
Смерть таится средь скал и в долинах просторных
И на поиски жертв посылает дозорных.
Лев дрожит, если близко мечи зазвенели.
Как судьбы не страшиться пугливой газели?
«Молюсь молитвой лицемера…»
Молюсь молитвой лицемера, прости, мой боже!
Но лицемерие и вера — одно и то же.
Порою человек бывает приятен с виду,
А слово молвив, заставляет глотать обиду.
Твердить без веры божье имя и лгать о боге —
Нам с лицемерами такими не по дороге.
«Побольше скромности!..»
Побольше скромности! Я — людям не судья.
Не покриви душой — себя судил бы я.
Когда нам, господи, забвенье ниспошлют,
И мы в земле найдем последний свой приют?
Но не спешит душа из-под недвижных век:
Вплоть до нетления страдает человек.
«За ночью день идет…»
За ночью день идет, и ночь сменяет день,
Густеет злой судьбы губительная тень.
В могилах без числа почиют хаджарийцы{263}
И Йемена цари — святые и убийцы.
Былым правителям давно потерян счет,
А вот Египет — цел, и Аль-Ахса живет.
Будь проклята, земля! Пред нами ты в ответе.
Исчадья подлости подлее всех на свете.
О горе, мать-земля! Поистине, сама
Ты наставляла нас, и лгут, что ты нема.
На что нам Сахр ибн Амр{264}, иссохший, как Сахара?
Быть может, Аль-Ханса блуждает ланью старой.
Твой океан кипит. Плывущих по волнам
Терзает сто страстей. Когда причалить нам?
И если ты, земля, когда-нибудь любила,
То в гневе своего избранника губила.
Бьет ненависть в чело и валит с ног живых,
И дикость кровь струит из вен отверстых их.
Да не смутит тебя ни вид их величавый,
Ни власть мгновенная, ни блеск их дутой славы!
Не много радостей изведали они,
И не по воле их пришли дурные дни.
«Когда присмотришься к живущим…»
Когда присмотришься к живущим на земле —
Что человек, то нрав. Но все равны во зле.
И если на меня похожи дети Евы,
То что вы стоите? Да пропадите все вы!
Как бейт с неправильным по метрике стихом,
Как вздор, написанный неграмотным писцом,
Так ваша близость мне под жалкой вашей сенью.
Пора недужный дух предать уединенью.
Хоть до Лива ар-Рамль ты, странник, не дошел,{265}
Довольно, отойди! Засох древесный ствол,
И на висках твоих в напоминанье света
Белеет старости печальная примета,
И веки у тебя слезятся потому,
Что жаль последних звезд, чуть брезжущих сквозь тьму.
«Отдай верблюда людям…»
Отдай верблюда людям по правилу мейсира{266},
Молчи: твои созвучья — что звук пустой для мира.
Огню подобна юность; гляди же, чтоб недаром
За днями дни сгорели, воспользуйся их жаром.
Мой уголь гасит стужа и проникает в кости,
А я огонь раздую, скажу: «Погрейтесь, гости!»
Мой поздний собеседник, сдружившийся со мною,
Последний жар засыпал остывшею золою.
«От взора свет бежит…»
От взора свет бежит. Сиянье меркнет. Вера —
Вооружение лжеца и лицемера.
Ужель прольется дождь небесных благ для тех,
Кто забывает стыд среди земных утех?
О, лживый мир! А мы не знали, что в мечети
Безгрешны все подряд, как маленькие дети!
О жалкая земля, обитель горя, плачь!
Тебя хулил бедняк и посрамлял богач.
О вы, обман и ложь призвавшие в подмогу!
Поистине, из вас никто не близок богу.
Когда бы по делам господь судил людей,
Не мог бы избежать возмездия злодей.
А сколько на земле мы видели пророков,
Пытавшихся спасти людей от их пороков,
И все они ушли, а наши беды — здесь,
И ваш недужный дух не исцелен поднесь,
Так предопределил господь во дни творенья
Созданьям рук своих, лишенным разуменья.
«Восславим Аллаха…»
Восславим Аллаха, кормильца земли!
Отвага и стыд от людей отошли.
Для щедрого сердца в смертельной болезни
Могильный покой всех бальзамов полезней.
Опеку возьму я над опекуном —
Душой, обитающей в теле моем.
И денно и нощно в толпе правоверных
Искал я молящихся нелицемерных.
Нашел я, что это бессмысленный скот,
Который вслепую по жизни бредет.
А кто половчей, тот с повадкой пророка
В гордыне великой вознесся высоко.
Посмотришь, одни — простецы и глупцы,
Другие — обманщики и хитрецы.
Безропотность за благочестье сочли вы,
Тогда и ослы ваши благочестивы,
Чесоточные, под ветрами степей,
Они, безглагольные, вас не глупей.
Мы нищие души: то рвань, то заплаты…
Но всех на поверку беднее богатый.
Мы смерть ненавидим и в жизнь влюблены,
А радостью любящих обойдены.
При жизни мы верных друзей не встречали,
По смерти мы внемлем притворной печали.
Познало бы солнце, что блещет впотьмах,
Жалело бы о расточенных лучах.
«Мне улыбаются мои враги…»
Мне улыбаются мои враги, пока
Их стрелы сердце мне язвят исподтишка.
Я избегаю их, и нам не будет встречи:
Мы — буквы «за» и «заль» в словах арабской речи{267}
«Я горевал…»