Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
АС-САНАУБАРИ
* * *
Не будет рад весне светло и безмятежно
Тот, кто осенний день описывает нежно,
Когда спешит зима и нет уже секрета,
Что нам несет она разлуку с теплым летом.
Она спешит в плаще непрочного мгновенья,
В рубашке из ветров нагих, как сновиденья.
И вот уже вода от страха чуть не стонет,
Когда ее рукой холодный ветер тронет.
* * *
Когда октябрьский серп из облака восходит,
В ночи звезда звезду улыбкой превосходит.
И воды Тигра, свет в игру звезды вплетая,
Блистают чешуей, как змейка золотая.
И так глубоко взор всю землю проницает,
Что кажется порой — там небеса мерцают.
* * *
И как судьба неотвратимо, пришла к нам новая весна,
Стал цвет глубок и свет прозрачен, теперь везде царит опа.
В листве — смарагда полыханье, в ручьях — живой хрусталь звенит,
Жемчужный воздух в небе тает, и землю яхонт пламенит.
И вот уже несут по кругу хмельную чашу облака,
Шумит трава, пьянеет зелень, вся — от ствола до стебелька.
Благоуханье томной розы, гвоздика, мята, базилик…
Как расточает ароматы кругом рассыпанный цветник!
И скажет тот, кого пленила цветов и запахов игра,
Что мускус нынче уж не мускус, а камфара — не камфара…
* * *
Спрятала землю надежно зима, но весна на лету,
Сняв покрывало, явила младую ее красоту.
С девушкой, встретившей милого, спорит глазами нарцисс,
Спорит с ней роза румянцем и яркостью губ — барбарис.
И кипарисы подобно красавицам у родника
Полы одежд подобрали и ноги открыли слегка.
Стройными станами южному ветру поклонятся вдруг,
Каждый из них, как невеста, что всех превосходит подруг.
Ах, если б дали мне в руки над всеми лужайками власть,
То недостойные люди сюда не смогли бы попасть.
* * *
Когда заметил розу нарцисс среди цветов,
Бедняжка покраснела, стыдясь нескромных слов.
И, обнажив в улыбке зубов жемчужный ряд,
Кувшинка засмеялась немножко невпопад.
От ревности такого наговорил нарцисс,
Что лилии от страха смотрели только вниз.
Тюльпан, подняв головку, промолвил тихо: «Ах…»
Багровый след пощечин остался на щеках.
По ним катились слезы обильно, как роса,
Сверкали оскорбленно влюбленные глаза.
И тут цветок гвоздики, хоть сам и был он мал,
Честь розы защищая, к другим цветам воззвал.
Собрались на лужайке несметные войска,
Чтоб посрамить навеки в бою клеветника.
Нарцисс, листком махая, все дальше отступал,
Пока пред грозной ратью на землю не упал.
Тогда, ослабив этой ужасной битвы пыл,
О милости к нарциссу я розу попросил.
И все мы, помирившись, среди счастливых лиц
Устроили пирушку под пенье струи и птиц.
* * *
Сказала роза: «Я светла, как утренний рассвет,
Поэт недаром говорил, что краше в мире нет».
От гнева даже побледнел нарцисс, ее сосед,
И, возмущенный, закричал, забыв про этикет:
«На что надеется она, когда в расцвете лет
Одни лишь щеки у нее, а глаз и вовсе нет?
Две красных щечки, тьфу! Ужель их воспевал поэт?
Куда нежней моих очей янтарный полусвет!..»
Но роза, глазом не сморгнув, промолвила в ответ:
«Румянец алый на щеках не зря воспел поэт.
Коль зависть так тебя грызет, что больше мочи нет,
Закрой желтушные глаза — вот мой тебе совет!»
* * *
Вот юноши вокруг жаровни восседают,
И дым ее струю воды напоминает.
Похожа на фонтан она. Приятно взору
Изящество ее причудливых узоров.
Когда ее зажгут, от запахов куренья
Сникает базилик, кипит воображенье.
* * *
Вот кошка возлежит на шелковой подушке,
Недвижен сонный взгляд, лишь вздрагивают ушки.
Но схватит в тот же миг добычу, если встретит,
Хотя бы в облаках она ее заметит.
То нежится она, прильнув на грудь к невесте,
То в зарослях густых кровавой ищет мести.
* * *
Уж голуби, вкусив весну среди дерев,
Из клюва в клюв несут ее хмельной напев.
Прочь воду! Дайте мне хотя б глоток один
Той влаги, что вскормил во тьме земли кувшин!
Пои меня вином пунцовым, как коралл,
Зеленым, как смарагд, и желтым, как сандал,
Пурпурным, как рубин, и алым, как гранат,
И нежно-золотым, как спелый виноград.
АБУ ДУЛАФ АЛЬ-ХАЗРАДЖИ
* * *
Излейтесь, кровавые слезы, закройтесь, усталые веки,
Не кровь потекла по жилам — текучего пламени реки.
Я вкус любви изведал, но всё не найду решенья,
Не знаю — то сладкие муки иль горькие наслажденья.
«Утешься, — твердит мне разум, — любви не узнаешь рая,
Погубит любовь чужбина, тобой, как мечом, играя».
Да, я как сухая ветка, чьи листья уносит ветер,
Я знаю все радости, беды и все чудеса на свете.
К постам меня приучили скитанья и к разговеньям,
Но славу отцов не забуду ни на одно мгновенье.
Хранители доблестей древних, в изгнанье сыны Сасана
Бродягами нищими стали, лишенными чести и сана.
Ведет нас судьбы немилость в чужие дальние страны,
Как ветер горячий гонит в песчаной степи барханы.
Мы души свои закалили и в радостях и в горе,
И мы — венец творенья на суше и на море.
В Египте и в Китае от нас откупиться рады,
До дальнего Танжера проникли наши отряды.
Коль туго придется — не будем мы в том оставаться стане,
Пред нами весь мир склонился, неверные и мусульмане.
Мы летом в горах, где прохлада, а зиму в низинах проводим,
Мы нищие-попрошайки, но гордостью вас превосходим.
Кто спросит, тому я отвечу: у нас ремесло непростое,
Но хлеба насущного ради ему научиться стоит:
На землю бросаться в корчах средь тех, кто в шелка одеты,
На шее носить вериги и кожаные амулеты,
Выпрашивать миску похлебки и ползать за черствой коркой,
Дрожать нагишом на рынках и клянчить подачки горькой.
По финику с каждой лавчонки и по грошу с динара —
Мы данью купцов облагаем у каждого базара.
Мы лица в зелень красим настойкой чечевичной,
Из-под повязки гноем течет желток яичный,
Лиловым соком ягод умелый спину метит —
И жалость вызывают рубцы от жгучей плети.
Лопочет безъязыкий — на все ведь нужна сноровка!
Он за щекою левой язык упрятал ловко.
Кричим мы на площади людной: «К оружью, вперед, на границу!»
Но тихо мы будем ночью пожертвованным делиться.
Из братии доблестной нашей — и старец благообразный,
Что мускусом в лавке торгует, душистой водицей разной,
Что бесноватых врачует плодами дикой ююбы,
Умеет читать заклинанья и заговаривать зубы,
И слепые чтецы Корана, рассказчики древней были
О том, как израильтяне море переходили.
Кто по дорогам бродит в монашеском одеянье,
Кто, как паломник смиренный, просит на пропитанье,
Кто мясо вкушает украдкой во время поста Рамадана,
Кто грубою власяницей спину стирает до раны,
Кто, плача, просит на выкуп жены и детишек милых,
Что пленниками у румийцев томятся в краях постылых,
Кто, горб приделав тряпичный, постиг безделья науку,
Кто кажет свою за кражу отрубленную руку,
А кто в пыли и навозе сидит у проезжей дороги
И, видом своим устрашая, хватает прохожих за ноги.
Бесстрашные всадники наши на львов отважных похожи —
С врага на скаку одежду сорвут они вместе с кожей.
У нас проходил науку кто, понаторевши в Торе,
На людях ислам принимает и иудеев позорит,
Кто, будто чудом прозревший, снимает одежду монаха
И громогласно взывает: «Нет бога, кроме Аллаха»,
Из наших — слепец поддельный, что, веки намазав глиной,
На кошельки подающих бросает взгляд соколиный,
Кто утром и после полудня сидит у мечетей соборных
И проповедует слезно о грешниках непокорных,
Кто у дверей возглашает, когда ты сидишь за едою:
«Пророк повелел нам делиться хлебом и водою!»,
Кто, страстно пороки бичуя, у лавок богатых кружит,
Кто молит о горсточке углей, кричит: «Погибаю от стужи!»,
Астрологи и ворожеи, гадатели и гадалки,
Что судьбы людские видят в песке и полете галки.
«Провидец! — вопит сообщник. — Нет равных мудрости этой!»
Оплатит доверчивый дурень обман полновесной монетой.
И плоть от плоти нашей тот рифмоплет бездарный,
Что чернь увеселяет на площади базарной.
Вопит на перекрестке шиит краснобородый:
«Убит Хусейн, о боже! Восплачьте, все народы!»
А рядом суннит правоверный славит халифа Османа,
Они подстрекают на драку и лезут убитым в карманы.
Ловко приводят иснады члены почтенного братства:
Пением громким отметят дом, где таится богатство.
Рыдает бедняк: «Налетела грабителей алчная стая…»
Тряпка, политая маслом, слезы страдальца питает.
Бесчисленны наши ремесла: слепец, поводырь, проповедник
Немой, конокрад, попрошайка, и сейид — пророка наследник
И нищий, владеющий троном ценой унижений безмерных, —
Пленник Муизз ад-Даула — Муты, халиф правоверных.
АШ-ШАРИФ АР-РАДЫ