Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
АЛЬ-БУХТУРИ
* * *
Я горько плачу, а тебе глядеть на боль мою смешно.
Тебе единой исцелить и погубить меня дано.
Я появился перед ней с глазами, полными тоски,
Когда разлука порвала надежды ветхое рядно.
Я тщетно руки простирал, об утешенье умолял,
Я заклинал, но повстречал в ответ бездушие одно.
Она спросила: «Кто тебя заставил слезы проливать?»
Ответил: «Та, кого люблю». Она: «Мне это все равно!»
* * *
Зачем я зеркало свое с таким стараньем начищал?
Остался тусклым бы металл и беспощадно не сиял.
Я не увидел бы тогда той вероломной белизны,
Что проступила на висках, как будто первый снег упал
О горе! Молодость моя, неужто ты навек ушла?
Где ты цвела, там враг седой неумолимым стражем встал
Я поседел, и не найти предела горю моему,
Я в этой ранней седине посланца смерти увидал.
Недолог нашей жизни срок, неотвратим ее конец,
На что бессмертие души, ведь я холодным трупом стал.
* * *
С тех пор как молодость ушла, я, и согбенный и седой,
Неужто снова заслужу любовь у девы молодой?
Ты, седина, недобрый гость, никто тебя сюда не звал!
В глазах красавицы моей я равнодушье прочитал.
Стоят развалины жилья, там навсегда погас очаг.
Не возродят его мольбы и слезы в меркнущих очах.
Я долго пребывал один, среди развалин, в тишине.
Не в силах был умерить страсть, опять возникшую во мне.
Ее порывы, словно шквал, упорно возвращались вспять,
В своем упрямстве плоть мою не соглашаясь отпускать.
И если я внушал себе: «С любовью кончил я земной»,—
Меня охватывала страсть, чуть вспоминал я образ твой,
И он томленьем одарял, блаженство тайное суля,—
Так и близка и далека обетованная земля.
* * *
Отчего, когда на землю мрак спускается ночной,
Неотступно возникает образ Зейнаб предо мной?
Из сирийского предгорья он дремотою влеком.
Так настой лугов цветущих вдруг доносит ветерком.
И когда она приходит, я опять горю в огне.
Говорю: «Какое счастье, ты явилась снова мне!»
Славься, ночь, ты помогла мне воскресить на склоне дней
Ту, что шла походкой томной в цвете юности своей,
Ту, что месяц затмевала, серебрящий лоно вод,
А когда луна устала, озаряла небосвод.
Если б это правдой было: въяве ты ко мне пришла,—
Ты б раба освободила, цепи с рук моих сняла.
В чудеса не верю ныне, я живу, добра не ждя.
Ты, как облако в пустыне, не сулящее дождя.
Если даже быстрым взглядом, словно молнией, ожжешь,
На измученную землю не прольется светлый дождь.
В предстоящую разлуку я не верил никогда,
Я не знал, что может сердце быть бесчувственнее льда.
Горе мне! Доколе буду я надеяться и ждать,
Верить той, что изменила, виноватую прощать?
И хотел бы разлюбить я, оскорбленный столько раз,
Но измученное сердце не исполнит мой приказ.
* * *
О ты, холодная, как лед, огонь таящая в груди,
Чтоб наше чувство не прошло, ко мне почаще приходи.
В соседстве близком мы живем, но ты настолько далека,
Как будто разделила нас Джейхан, широкая река.
Как будто в Руме ты живешь, тебя я встретить не могу,
Но соглядатаев твоих на каждом вижу я шагу.
…Она сперва дала вкусить блаженного свиданья миг,
Вдруг, как пантера разъярясь, свой гневный мне явила лик.
Она уверилась, что я ей предан до скончанья дней,
И отдалилась от меня, едва приблизился я к ней.
О, если б хоть издалека надежды брезжил огонек,
Я б столько слез не проливал, свое несчастье превозмог.
Я сокрушаюсь, что прожил в надежде тщетной столько лет.
Иль я Аллаха прогневил, наруша верности обет?
О, если б испытала ты, что пережил я в те года,
Ты б приняла мою любовь, не зная горя никогда.
Без боя холодность твоя любую крепость в плен берет.
Я побежден, и сердце мне недуг неведомый гнетет.
* * *
О, дайте мне счастье обильные слезы излить, —
Любовь я утратил, меня перестали любить.
Из глаз истомленных, соленые, хлыньте, ручьи.
Рыдать прикажи мне, страданье мое облегчи!
Умм Талиб, гляди, я в любовном сгораю огне,
Ее умоли, приведи ее тайно ко мне.
Меня покидают, хоть я не нарушил обет, —
Правдивей и преданней в мире влюбленного нет.
Коль холодность эта жеманным притворством была,
То — слава Аллаху! — такому притворству хвала.
И коль меня, Альва, врагам удалось оболгать,—
Спроси меня прежде, а после решайся карать.
Меня очернили — отвергни наветы лжеца,
Помедли с разрывом, во всем испытай до конца.
Тебя я не вижу — земля мне тогда не мила,—
Черней скорпиона, исполнена мрачного зла.
Я семьдесят раз бы хотел тебя видеть на дню.
Птенец я несчастный, зачем угодил в западню!
Охваченный страстью, рыдаю всю ночь напролет,
Гляжу неотрывно на звездный слепой хоровод.
Восток пунцовеет, и тени уходят назад,
Слежу я за солнцем, покуда не хлынет закат.
Все радости мира ушли неприметной тропой,
Я пасынок жизни, отверженный злою судьбой.
О, как я терзаюсь, свое проклиная житье,
Когда вспоминаю медвяную кожу ее!
Сперва истомила мучительной жаждой она
И сделала вид, что любовь ей скучна и смешна.
Другую позвать бы! — Но мой непокорный язык
Любимое имя твердить непрестанно привык.
Я ртом пересохшим шепчу еле слышно укор,
А сердце — как пленник, которого ждет приговор.
Порой разгорится, как факел, желание в нем —
Так факел монаха исходит тяжелым огнем…
О, если бы сердце вело этот грустный рассказ,
Оно бы поведало все безо всяких прикрас.
В бесчисленных письмах излил я любовный порыв —
Писец утомился, на что уже был терпелив.
Неужто Аллаха осмелишься ты прогневить,
Того убивая, кто стал словно тонкая нить?
Клянусь, если б ты мою кротость увидела вдруг,
Блуждающий взгляд мой, что ищет напрасно вокруг,
Когда б увидала, что я у друзей и родни
Сочувствия вздохи теперь порождаю одни,—
Тебя это зрелище так бы тогда проняло,
Заплакала б ты, будто в этом нашла ремесло.
И вестник любви появился б неслышно средь нас,
Сомненья развеяв, меня от мучения спас.
И я с полуслова его, с полувзгляда пойму.
Он нужен мне так же, как я теперь нужен ему.
* * *
Едва не умер я, когда моя любимая ушла,
Хоть неприступно холодна она всегда со мной была.
Когда я жаловался ей, тоской измученный вконец,
Она, не глядя на меня, с усмешкой говорила: «Лжец!»
О, если б эту боль мою умерил благостный Аллах,
Приблизив будущее к нам хотя бы на единый шаг!
Когда не вижу я тебя, то и в кругу семьи большой
Не замечаю никого, как будто всем давно чужой.
Никто не знает, сколько я страданий тайно перенес,
Ведь сердце бедное мое орошено потоком слез.
Возвысь меня иль унижай — тебе клянусь я жизнью всей:
Моей единственной любви я верен до скончанья дней.
* * *
В долине Минаджа глухой я у развалин молча встал.
В живых не стало никого из тех, кто делал здесь привал.
Темнеют рытвины одни там, где когда-то цвел шатер,
Полынь седая проросла сквозь мусор рухнувших опор.
Величья смутного полны останки прежнего жилья —
Так вдруг на рубище сверкнет полоска дивного шитья.
Воспоминанье прежних дней, ты душу мне не береди,
Ведь ту умолкнувшую страсть ничто не возродит в груди.
Неужто здесь когда-то жизнь дарила радостью меня,
Своим сияющим плащом и обольщая и маня?
Вплоть до отъезда моего туда, в предел чужих земель,
Разлука помешала мне любить прелестную газель.
Я помню: в горы не спеша шла паланкинов череда,—
И видел смутно, как в одном сияла юная звезда.
О, этот белый паланкин, непрочный, будто скорлупа,
Его далеко увлекла верблюжья древняя тропа.
Я тоже поднял караван, его заставил второпях
Идти в тот край, куда меня влекли надежда, боль и страх.
* * *