Пурнабхадра - Панчатантра
Тут он выбрался наружу и, смеясь про себя, сказал: «Сначала показалось мне...».
* * *Поэтому я и говорю, что не следует тревожиться из-за одного только рева». Пингалака сказал: «Увы! Ведь свитой моей овладел страх, и она хочет бежать. Как же я проявлю стойкость и отвагу?» Тот ответил: «Господин, они в этом не виноваты, потому что слуги походят на своих господ. Сказано ведь:
Наука, конь, кинжал,
Мужчина, лютня, женщина и речь |
Приносят пользу или вред
В зависимости от владельца[60]. (84) ār
Прояви же стойкость и мужество и оставайся здесь, пока я не вернусь, узнав, что представляет собой это существо. Тогда надо будет действовать сообразно обстоятельствам». Пингалака сказал: «Неужели ты отважишься пойти туда?» Даманака ответил: «Разве станет сколько-нибудь сомневаться хороший слуга, исполнять ему или не исполнять приказ господина? Сказано ведь:
Не трусит преданный слуга, услышав приказание. |
Готов он броситься в огонь и через море переплыть. (85)
Пусть трудно выполнить приказ, пускай легко он выполним. |
Слуге должно быть все равно — иначе пользы нет царю». (86)
Пингалака сказал: «Дорогой! Если так, то иди. Счастливый путь!»
И Даманака, поклонившись ему, отправился туда, откуда раздавался рев Сандживаки. Когда же Даманака ушел, Пингалака, испытывая в сердце страх, подумал: «Ах! Плохо сделал я, что доверился ему и рассказал о своем намерении. Может быть, за то, что его отстранили от службы, этот Даманака причинит мне зло, извлекая выгоду с обеих сторон. Сказано ведь:
Кто был сначала в милости, а вслед затем унижен был, |
Пусть даже знатен род его, всегда желает зла царю. (87)
Поэтому перейду-ка я на другое место и останусь там, чтобы узнать, каковы его замыслы. Может быть, Даманака вернется вместе с ним, чтобы погубить меня? Сказано ведь:
Коль осторожны слабые, не страшен им и сильный враг, |
Но коль беспечны сильные, их даже слабый победит». (88)
Поразмыслив так, он перешел на другое место и остался там один, наблюдая за дорогой, по которой пошел Даманака. Между тем Даманака приблизился к Сдндживаке и, увидав, что это бык, с радостью подумал: «Да! Вот счастье привалило! Сделав их друзьями или посеяв между ними раздор, я, таким образом, подчиню Пингалаку своей власти. Сказано ведь:
Всегда министрам выгодно, чтоб господин несчастлив был. |
Поэтому хотят они иметь несчастного царя. (89)
Тот, у кого болезни нет, не станет звать к себе врача, |
А царь, избавленный от бед, не станет звать советника». (90)
С такими мыслями он отправился к Пингалаке. А Пингалака, видя, что тот возвращается, вернулся на прежнее место, чтобы скрыть свое состояние. И Даманака приблизился к Пингалаке, поклонился и сел. Пингалака спросил: «Дорогой, видел ли ты это существо?» Даманака сказал: «Видел, благодаря милости господина». Пингалака сказал: «Правда ли это?» Даманака ответил: «Как я могу сказать неправду у стоп господина? Сказано ведь:
Кто лжет владыкам, божествам и своему учителю, |
Пусть ложь его невелика, все ж гибнет он за этот грех. (91)
А также:
«Царь — воплощенье всех богов» — поют святые мудрецы, |
Как бога почитай его и никогда ему не лги. (92)
А также:
У воплощенья всех богов с богами разница одна: |
Он сразу воздает за все, а те — в другом рождении». (93)
Пингалака сказал: «Должно быть, ты действительно видел его. Великие не гневаются на ничтожных. Сказано ведь:
Не страшен вихрь нежным побегам зелени,
Лишь дуть начнет, — низко они склоняются. |
А между тем даже деревья губит он.
Могучий муж только с могучим борется». (94) vaṁça
Даманака сказал: «Я и раньше знал, что господин так скажет. К чему много слов? Я приведу его к стопам божественного». И когда Пингалака услышал это, радость выразилась на его лице, подобном лотосу, и он исполнился высшего душевного удовлетворения.
А Даманака, снова подойдя к Сандживаке, презрительно окликнул его: «Иди, иди сюда, негодный бык! Тебя зовет наш господин Пингалака. Почему ты то и дело понапрасну ревешь, не боясь его?» Услышав это, Сандживака сказал: «Дорогой, кто это такой — Пингалака?» Услышав это, Даманака с удивлением спросил: «Как! Ты даже не знаешь нашего господина Пингалаку?» И, негодуя, он продолжал: «Ты узнаешь его по тому, что постигнет тебя. Ведь он окружен всеми зверями. Он находится под смоковницей, образующей окружность. Его сердце возвеличено гордостью. Он господин жизней и богатств. Это и есть великий лев по имени Пингалака!» И слыша это, Сандживака счел себя уже погибшим, глубоко опечалился и сказал: «Дорогой, ты кажешься приятным в обращении и искусным в речах. Поэтому, если необходимо отвести меня к нему, ты должен доставить мне безопасность и милость у господина». Даманака ответил: «О, ты сказал правду. Это соответствует правилам разумного поведения. Ведь:
Известен нам предел земли, предел морей и даже гор, |
Но никогда нельзя узнать предела царских помыслов. (95)
Поэтому оставайся здесь, а я склоню его на милость и после этого приведу тебя к нему».
Затем Даманака подошел к Пингалаке и сказал так: «Господин, это — не обычное существо. Это—упряжное животное великого Махешвары[61]. Вот что ответил он на мой вопрос: «Милостивый Махешвара разрешил мне поедать кончики травы в окрестностях Калинди[62]. К чему много слов? Этот лес отдан мне владыкой для развлечений». Пингалака со страхом сказал: «Теперь мне понятно. Лишь по милости божества станут травоядные без страха бродить в диком лесу, издавая такой рев. Как же ты на это ответил?» Даманака сказал: «Господин, я ответил так: «Лес этот является владением Пингалаки, упряжного животного Чандики[63]. Ты здесь — гость. Поэтому иди к нему. Пусть проходит у вас вместе время в братской любви, в еде, в питье, в развлечениях и совместном житье». Он со всем этим согласился и сказал: «Пусть господин обещает мне безопасность». Пусть же решает теперь господин».
Услышав это, Пингалака с радостью сказал: «Хорошо, умница! Хорошо! Ты ответил так, посоветовавшись с моим сердцем. Я обещаю ему безопасность. Приведи его скорей, но после того, как и он даст мне клятву. Хорошо ведь говорится:
Когда советник крепок, прям, испытан, полон верности,
Все царство держится на нем, как на колоннах прочных дом[64]. (96)
Также:
В леченье виден ум врача, в раздорах — ум советника. |
Ведь всякий сможет помогать в счастливых обстоятельствах». (97)
А Даманака, направившись к Сандживаке, подумал: «Да! Господин милостив ко мне и склоняется к моим речам. Так нет никого счастливее меня! Ведь:
Как нектар[65] — нам огонь зимой, как нектар — друга увидать, |
Как нектар — милость царская, как нектар — молока питье». (98)
И, подойдя к Сандживаке, он почтительно сказал: «О друг! Я склонил господина на милость к тебе и побудил его пожаловать тебе безопасность. Поэтому можешь спокойно идти. Но, удостоившись царской милости, живи в согласии со мной и не веди себя высокомерно, достигнув могущества. А я, вступив в должность советника, по соглашению с тобой понесу на себе все бремя царских дел. Тогда оба мы будем наслаждаться счастьем царской власти. Ведь:
Охотясь за богатствами, бесчестно люди действуют: |
Один затравит ближнего, другой убьет его, как лань. (99)
А также:
Кто из-за гордости своей не почитает царских слуг, |
От службы будет отстранен, подобно Дантиле[66] купцу». (100)
Сандживака спросил: «Как это?» Тот рассказал:
Рассказ третий
«Есть здесь на земле город под названием Вардхамана[67]. Жил там купец по имени Дантила, поставленный над всем городом. Он исполнял и городские, и царские дела и радовал всех жителей этого города. К чему много слов? Такого умелого человека никто еще не видал и не слыхал. Хорошо ведь говорится:
Кто служит повелителю, || того народ не любит,
Кто хочет подданным служить, || того цари не терпят. |
Между царем и подданным || всегда раздоров много,
И трудно отыскать того, || кто б мог служить обоим. (101) māli
Так жил он, и как-то раз справлялась у него свадьба дочери. Он пригласил на нее всех жителей города и приближенных царя, оказал им внимательный прием, накормил их и пожаловал им одежды и другие подарки. После свадьбы он ввел в дом царя с его гаремом и выразил ему свое почтение.