KnigaRead.com/

Поэтическая антология - Манъёсю

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Поэтическая антология, "Манъёсю" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1063–1064

Каэси-ута

1063

От покоев пышного дворца
В Нанива, где бывает государь,
Море близко,
И поэтому видна
Лодка, на которой юные рыбачки…

1064

Лишь только схлынет на море прилив,
Как в дальних тростниках
Летящих журавлей
Зовущий жен несется грустный крик,
И даже во дворце все время слышен он!

1065

Песня, сложенная, когда проезжали бухту Минумэ

В бухте дальней Минумэ,
Что считали с давних пор,
Со времен, когда был бог,
Славный бог Ятихико,
Сотни разных моряков
Разных стран и островов
Славной гаванью,
Куда
Приставали всякий раз
Сотни разных кораблей,
Поутру — от ветерка
Волны белые шумят,
Ввечеру — с морской волной
Прибивает к берегам
Водоросли- жемчуга.
О морские берега,
Где песок кристально чист,
В море иль домой плывешь,—
Сколько ни глядишь на них,
Не устанет жадный взор!
Верно люди говорят,
Будто каждый человек,
Что хоть раз взглянул на них,
Будет век передавать
Сказ о дивных берегах,
Восхищаясь их красой!
И пройдут пусть сотни лет,
Восхищаться будет вновь
Этой дивной красотой
Чистых белых берегов!

1066–1067

Каэси-ута

1066

Как в зеркало кристальное глядишь
На воды чистые залива Минумэ.
Не те здесь берега,
Чтоб сотни кораблей
Могли пройти, не залюбуясь красотой!

1067

Оттого что чисты берега,
Оттого что бухта красотой блистала,
Со времен богов, бросая якоря,
Тысячами корабли стекалися сюда,
К берегам чудеснейшим Овада!



КНИГА СЕДЬМАЯ

РАЗНЫЕ ПЕСНИ

Поют о небе

1068

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

Вздымается волна из белых облаков,
Как в дальнем море, средь небесной вышины,
И вижу я:
Скрывается, плывя,
В лесу полночных звезд ладья луны.


1069–1086

Поют о луне

1069

Обычно никогда о ней не думал,
Но вот настала ночь,
Когда жалею я,
Что эта светлая луна
Уходит и скрывается от взора.

1070

Ах, даже дальние поля в Каритака,
Где потрясают славным луком,
Охотясь, рыцари,—
Ведь даже те поля сегодня ночью светлая луна
Кристальным озаряет блеском!

1071

Пока стоял и ждал,
Не выйдет ли луна,
Что не решается на небе показаться
Из-за высоких гребней дальних гор,
Ночь темная уже сошла на землю.

1072

Хочу, чтобы луна,
Что завтра ночью
Вновь засверкает ярко в вышине,
Спускаясь, задержалась в небе,
И эта ночь продлилась бы вдвойне!

1073

Ниспадают жемчуга на нитях шторы,
О, какой никчемной кажется луна
В час ночной, когда сидишь одна
И через бамбуковые шторы
В одиночестве глядишь на небосвод!

1074

Эта луна,
Что сияньем своим озаряет
Склоны горные Касуга, — эта луна
И в саду моей милой,
Наверное, так же кристально сияет…

1075

Оттого ль что далек
До равнины морской
Путь, что следует лунному свету пройти,
Эта ночь, когда слабо сияет луна,
С каждым часом темней и темней…

1076

Как прозрачно чиста
Этой ночью луна,
Когда сотни вельмож,
Покидая дворец,
Веселятся…

1077

Пускай бы на западных склонах
Дальних гор появилась застава,
Чтоб месяц, по небу плывущий
Ночью черной, как ягоды тута,
Не исчезнул с небесного свода!

1078

Если светлая эта луна
Появилася здесь,
То, наверное, милая вышла из дома,
И меня ожидает, и думает:
“Может, сейчас он придет?”

1079

Месяц светлый, что должен сиять,
Как поверхность прозрачных зеркал,
Не облака ль белотканые
Скрыли от взора?
Иль небесный туман затянул пеленой?

1080

Вечные своды небес
Озаряющий месяц…
Не со времен ли богов
Он уходит и снова приходит,
А годы идут и идут….

1081

Ночью черной, как черные ягоды тута,
Ясный месяц, по небу плывущий,
Прекрасен,
И, пока любовался я нежным сияньем,
Вдруг упала роса на рукав белотканый.

1082

Нынче можно увидеть
Даже мелкую гальку
В глубине многоводной открытого моря.
Так сияет, сверкая, в небесах ясный месяц,
Когда темная ночь на земле наступает…

1083

Не потому ль, что перед инеем туман
Все заволок в далекой вышине,—
Подумал я,—
Не вижу светлую луну,
Плывущую в извечных небесах…

1084

О, до какой поры
Стоять и ждать луну,
Что не решается на небе показаться
Из-за высоких гребней дальних гор,—
Ведь ночь уже спускается на землю…

1085

К дому подойдя, где милая живет,
Помашу ей рукавом издалека…
Над деревьями
Взошедшую луну
Вы не застилайте, облака!

1086

Верно, из-за рода славного Отомо,
Где так много рыцарей отважных,
Что колчан и стрелы носят за спиною,
Свет луны сияет нынче ярко,
В знак того, что славой их страна сверкает…

1087–1089

Поют о тучах и облаках


1087–1088

{Две песни из сборника Какиномото Хитомаро}

1087

На реке на Анаси
Встала в пене белая волна.
В Макимоку,
Над вершиной Юцуки,
Верно, дождевые тучи собрались!

1088

Вместе с шумом
Мчащихся потоков,
Что бегут средь распростертых гор,
Над вершиной Юцуки далекой,
Подымаясь, проплывают облака…

1089

В океане, в голубой дали
Не видно взору даже островка,
И средь морских равнин,
Качаясь на волне,
Лишь белоснежные восходят облака…


1090–1091

Поют о дожде

1090

Верно, милая моя
Платья красного подол
Промочила весь насквозь,—
Ведь от мелкого дождя
Нынче даже я промок!

1091

Дождь, не лей с такою страшной силой,
Чтоб одежды промочить мои,—
Вниз надел я нынче платье милой,
Сшитое на память,
В знак любви!


1092–1098

Поют о горах


1092–1094

{Три песни, из сборника Какиномото Хитомаро}

1092

Склоны гор в священных рощах хиноки
В Макимуку,
О которых лишь слыхал,
Где богов гремящих слышен гул,
Наконец я нынче увидал!

1093

Как было б хорошо, когда бы следом
За цепью гор святых,
Что тянутся грядой,
Гора бы показалась Макимуку,
Где спят в объятьях девы молодой!

1094

Свои одежды
В алый цвет окрашу:
Там, где богам подносят сладкое вино,
Где поднялись святые горы Мива,
Покрылись склоны алою листвой!

1095

Когда взгляну на горы Мива,
На мест святых божественный простор,
Я вспоминаю рощи солнечных деревьев
В стране Хацусэ,
Скрытой среди гор…

1096

Преданий древних
Я не знаю,
Но даже с той поры, когда увидел я
Тебя впервые, лет прошло немало,
Гора небесная — Кагуяма!

1097

Милый мой, приди ко мне!
Говорит: “Приди” — гора Косэ.
Но ко мне
Ты не приходишь все равно,
Знать, гора Косэ — название одно!

1098

На дороге дальней, в стороне Кии,
Говорят, стоит гора “Жена”.
…Ларчик с гребнем крышкою накрыт…
И у гор Футагами из двух вершин одна
Тоже называется “Жена”, а я — один…


Поют о холмах

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*