KnigaRead.com/

Аристофан - Птицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Аристофан - Птицы". Жанр: Античная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Прометей

Нет больше Зевса.

Писфетер

Вот так так! С каких же пор?

Прометей

С тех пор, как вы воздвигли город в воздухе.
Ведь жертв с тех пор уж не приносят смертные
Богам, и жирный чад не поднимается
От алтарей к бессмертным небожителям.
Постимся мы, ну точно в Фесмофории.[133]
Нет приношений. Божества же варваров,
Как иллирийцы, челюстями лязгая,[134]
Грозятся, что войной на Зевса двинутся,
И требуют, чтоб он места торговые
Для ввоза требухи открыл немедленно.

Писфетер

Выходит, что над вами боги-варвары
На небе есть?

Прометей

А кто же, как не варвары,
Хранители семьи Экзекестидовой?

Писфетер

А что за имя носят боги варваров,
Как их зовут?

Прометей

Трибаллы.

Писфетер

Все понятно мне:
Трибаллы – это нечто непотребное?[135]

Прометей

Да, да, ты прав. Одно усвой как следует:
Для заключенья мира в птичий город ваш
Послы от Зевса и Трибаллов явятся.
Мир заключайте лишь на том условии,
Что скипетр птицам Зевс вернет немедленно
И что тебе он в жены даст Василию.[136]

Писфетер

Василию? Да кто ж она?

Прометей

Красавица!
Она и молниями Зевса ведает
И всем другим: разумными решеньями,
Хорошими законами и верфями,
Оплатою судей и бранью уличной.

Писфетер

Так все ж в ее руках!

Прометей

О том и речь веду.
Добыв ее, добудешь все решительно.
Затем я и пришел, чтоб научить тебя,
Ведь я питаю слабость к человечеству.

Писфетер

Когда б не ты, не есть бы нам горячего.

Прометей

Богов я ненавижу, это знаешь ты.

Писфетер

Богам ты ненавистен, это правильно.

Прометей

Тимон я сущий. Но пора прощаться нам.[137]
Давай-ка зонтик, чтобы принял Зевс меня
За девушку из праздничного шествия.[138]

Писфетер

Возьми и стул, изобрази носильщицу.

Прометей уходит, взяв зонтик и стул. Писфетер возвращается в дом.


Первое полухорие

Строфа 6

Есть в стране зонтиконогих[139]
Неизвестное болото.
Грязный там сидит Сократ,
Вызывает души. Как-то
За душой, ушедшей в пятки,
Прискакал туда Писандр.
Он верблюду молодому
Перерезал горло бритвой,
Не Писандр, а Одиссей!
Стал он ждать. Упырь явился
И припал к верблюжьей крови,
А упырь тот – Хэрефонт.

Эписодий пятнадцатый

Входят послы богов – Посейдон, Геракл и Трибалл.


Посейдон

Тучекукуевск перед нами высится.
Посольство наше в этот город прибыло.

(Трибаллу.)

Ты что ж на левое плечо накинул плащ?[140]
На правое направь его по правилам.
Беда с тобой! Ты хуже Лаисподия.[141]
О демократия, куда ведешь ты нас?
Урод в послы богами избирается!
Эй, не вертись, чтоб ты пропал! Доселе я
Таких богов не видел неотесанных.
Ну как нам быть, Геракл?

Геракл

Уж я сказал тебе:
Всего бы лучше задушить бездельника,
Который вздумал эту стену выстроить.

Посейдон

Милейший, мы же посланы, чтоб мирные
Вести переговоры.

Геракл

Что ж, тем более!

Писфетер выходит из дома. Раб выносит битую птицу и кухонную утварь.


Писфетер

(делая вид, будто не замечает богов)

Эй, дайте терку! Где приправа острая?
Несите сыр сюда, раздуйте уголья!

Посейдон

Мы, трое небожителей, приветствуем
Тебя, о смертный!

Писфетер

(не глядя на богов, рабам)

Накрошите сильфия!

Геракл

(принюхиваясь)

Что здесь за мясо?

Писфетер

Птицы здесь, которые
Восстали против птиц демократических
И признаны виновными.

Геракл

Ты сильфием
Приправишь их сначала?

Писфетер

(невозмутимо)

А, Геракл, привет!
В чем дело?

Посейдон

Мы послами от богов пришли,
Чтоб говорить с тобой о перемирии.

Писфетер

(рабу)

У нас в кувшине масла нет ни капельки.

Геракл

Да, верно, птичье мясо жира требует.

Посейдон

И нам, богам, вести войну невыгодно,
И вам. А если б жили мы в согласии,
Всегда б водица дождевая в лужицах
У вас была и каждый день – безветрие.
Мы это заявить уполномочены.

Писфетер

А что до нас, то никогда доселе мы
Войной на вас не шли. Да и сейчас хотим
На честных и приемлемых условиях
Мир заключить. Вот наше предложение:
Пусть Зевс пернатым царский скипетр тотчас же
Вернет. И если с вами порешим на том,
То я прошу послов у нас позавтракать.

Геракл

Я одобряю это предложение.

Посейдон

Обжора ты несчастный, ты с ума сошел!
Лишить отца верховной власти думаешь?

Писфетер

Да что ты? Вы еще сильнее станете,
Когда внизу мы, птицы, будем властвовать.
Ведь нынче люди, облаками скрытые,
Безбожно лгут, богов зовя в свидетели.
Когда же будете в союзе с птицами,
Пусть поклянутся Зевсом или вороном!
Тихонько ворон подлетит, прицелится
И клюнет прямо в глаз клятвопреступника!

Посейдон

Свидетель Посейдон, вот это правильно!

Геракл

Согласен я.

Посейдон

(Трибаллу)

А ты?

Трибалл

Абракадабрытри.

Геракл

Согласен, видишь.

Писфетер

А теперь послушайте,
Какую пользу вы еще получите.
Пообещают жертву богу смертные,
А после начинают рассуждать они:
«Бог подождет» – и нет вам приношения.
И здесь поможем.

Посейдон

Но каким же образом?

Писфетер

Когда начнет считать обманщик денежки
Или помыться он в лохань усядется,
К нему нагрянет коршун, взыщет стоимость
Двух коз и к богу с выручкою явится.

Геракл

Я снова заявляю, что согласен я
Отдать им скипетр.

Посейдон

А Трибалл что думает?

Геракл

Трибалл, быть битым хочешь?

Трибалл

Мордопалкою
Тебя.

Геракл

Мое он разделяет мнение.

Посейдон

Ну, если так, и я даю согласие.

(Писфетеру.)

Эй ты, со скиптром дело мы уладили.

Писфетер

Чуть не забыл еще одно условие:
Пусть Гера Зевсу, так и быть, останется,
А мне он в жены юную Василию
Пускай отдаст.

Посейдон

О мире ты не думаешь.
Пойдемте-ка домой.

Писфетер

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*