KnigaRead.com/

Аристофан - Птицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Аристофан - Птицы". Жанр: Античная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

6

Фалерон – гавань в Афинах.

7

…Софокл в своей трагедии… – Превращение Терея в удода было изображено в трагедии Софокла «Терей».

8

Аристократ – имя афинского политического деятеля того времени; впоследствии участника олигархии четырехсот.

9

…опять увидим судно «Саламинию». – Летом 415 г. в самый разгар подготовки Сицилийской экспедиции в Афинах в одну ночь были обезображены гермы – статуи бога Гермеса, стоявшие перед каждым домом. Виновником святотатства считали известного политического деятеля Алкивиада, назначенного одним из руководителей похода. Когда флот находился уже на пути в Сицилию, за Алкивиадом был выслан специальный корабль «Саламиния». Алкивиад, уклонившись от явки в суд, эмигрировал в Спарту.

10

Лепрей – город в Элиде. «Лепра» по-гречески – проказа, лишай.

11

…противен мне Лепрей из-за Меланфия. – Трагический поэт и актер Меланфий страдал, видимо, каким-то кожным заболеванием.

12

Опунт – город в Локриде – области в Средней Греции.

13

Опунтий – афинянин.

14

Телей – как видно, человек легкомысленный и непостоянный.

15

Так разве это птицам не прибежище? – В оригинале игра слов: «полос» – ось, полюс, небеса, и «полис» – государство.

16

…богов мелийским голодом погубите. – В 416 г. до н. э. афиняне осадили остров Мелос, входивший в Пелопоннесский союз, и голодом принудили мелиян сдаться.

17

Дельфийский храм – знаменитый храм Аполлона в Дельфах, на территории Фокиды, к западу от Беотии.

18

Форминга – струнный инструмент, похожий на лиру.

19

Алкионы – зимородки.

20

Мидийцы – персы. В Персии верблюды были распространенным средством передвижения.

21

Филокл – трагический поэт; в своей драме «Терей» подражал Софоклу.

22

Каллий – вот тебе пример… – В афинских семьях принято было называть внука по деду. Так, дедом упоминаемого ниже Каллия, сына богача Гиппоника, был Каллий, современник Перикла, заключавший мир с Персией в 449 г. до н. э. Что касается младшего Каллия, то его расточительность и склонность к дорогостоящим удовольствиям не раз служили предметом насмешек комедиографов.

23

Клеоним – трус и дезертир, бросивший свой щит в бою, толстяк и обжора, частый объект насмешек Аристофана.

24

Для чего… гребни важные у птиц? – В число состязаний во время Олимпийских игр входил бег в полном вооружении. Гребешки птиц напоминают Эвельпиду султаны на шлемах, тем более что по-гречески «гребень» и «султан» обозначаются одним словом «лофос»; оно же значит «вершина горы». Отсюда игра слов в ответе Удода.

25

Карийцы – жители малоазийской страны Карии.

26

Споргил – имя цирюльника в Афинах.

27

Вот сова. – Сова была в Афинах священной птицей, эмблемой города. Поговорка «ввозить сов в Афины» означает делать бесполезное дело.

28

Начальник пехотный – то есть таксиарх, избирался по одному от каждой филы.

29

Да зачем горшок мне нужен? – Чтоб сова не подошла. – Горшечное ремесло в Афинах находилось под покровительством богини Афины Паллады. Поэтому сова не посмеет притронуться к горшку.

30

Никий – афинский политический деятель, назначенный вопреки его желанию командующим Сицилийской экспедицией. Он не отличался необходимой для полководца энергией и решительностью.

31

На площади Гончарной – То есть в Керамике, районе Афин, где хоронили граждан, павших в бою за родину.

32

…на славном поле Птицефонском. – В оригинале речь идет о городе Орнеях («орнис» – по-гречески «птица»), который в 415 г. до н. э. был захвачен спартанцами, а затем разрушен аргосцами. Человеческих жертв в Орнеях не было, так как жители его были заранее эвакуированы.

33

…как тот ножовщик… – По свидетельству древнего комментатора, речь идет о некоем афинянине Панетии.

34

…пусть все судьи… – Речь идет о коллегии судей (по одному от филы), определявшей место, завоеванное каждым из поэтов в художественном состязании на Великих Дионисиях.

35

Подайте венок… – Древние надевали венок за столом и перед выступлением с публичной речью.

36

Крон – верховный бог старшего поколения, отец Зевса.

37

Земля – по преданию, прародительница богов и исполинских чудовищ, к числу которых относятся также титаны, поднявшие восстание против Зевса.

38

…петух был тираном персидским… – Петуха завезли в Грецию из Персии.

39

Мегабаз – распространенное персидское имя; в частности, так звали начальника персидского флота в войске Ксеркса.

40

Дарий – имя нескольких персидских царей.

41

…монету свою проглотил. – Бедные афиняне носили мелкую монету во рту.

42

Менелай и Агамемнон – герои гомеровского эпоса, цари Микен и Спарты.

43

Приам – престарелый владыка Трои.

44

Лисикрат – афинский стратег.

45

…носит птицу – орла на своей голове… – Орел – священная птица Зевса.

46

…носит сокола Феб… – Феб носит при себе сокола как символ алчности.

47

Лампон – известный в Афинах прорицатель. В оригинале – игра слов, основанная на близком звучании: «клянусь Зевсом» – «Зэна» и «клянусь гусем» – «хэна».

48

Порфирион и Кебрион – два гиганта. Порфирион также птица из породы водяных курочек.

49

Алкмена – мать Геракла, родившая сына от Зевса.

50

Алопа – смертная супруга Посейдона, дочь элевсинского богатыря Керкиона.

51

Семела – фиванская царевна, мать Диониса от Зевса.

52

Гермес, отправляясь выполнять поручения богов, надевал крылатые сандалии.

53

Ника – «победа»; ее статуя, украшенная золотыми крыльями, стояла на Акрополе.

54

Ирида – вестница богов, наделенная крыльями.

55

Гея – богиня Земли.

56

…оливы святой. – Олива, дававшая грекам один из основных продуктов питания – оливковое масло, считалась священным деревом, находящимся под покровительством богини Афины.

57

Аммон – египетское божество. Ему принадлежал храм и оракул в оазисе Аммонии.

58

…есть басня о лисице незадачливой… – Лиса и орел однажды заключили договор о дружбе, но, когда у орла не хватило пищи для птенцов, он похитил из логова лисы ее детенышей и отдал их на съедение орлятам. Писфетер хочет сказать, что, не имея крыльев, он не чувствует себя на равных правах с птицами.

59

Манадор и Ксанфий – имена рабов, во время всей сцены стороживших поклажу.

60

Хаос – по античной космогонии, персонификация первоначальной пустоты, предшествовавшей материальному миру.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*