В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка
Take care of yourself! — Береги‹те› себя!
Take courage! — Мужайся! Не робей!
Take down a peg — Сбивать спесь
Take heed! — Осторожно! Внимание! Берегись! Берегитесь!
Take heed of what you say! — Выбирай‹те› выражения! Думай, что говоришь!
Take into camp (амер.) — Забрать в свои руки
Take it! — Нате! Возьми‹те›!
Take it easy! — Потише! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Будь‹те› проще! Успокойся! Успокойтесь! Не бери в голову! Не принимай близко к сердцу! Наплюй на это!
Take it or leave it! — Не хотите — не надо! Больше ничего нет!
Take me for a fool! — Нашёл дурака!
Take my tip! — Послушай‹те› меня! Мой тебе [вам] совет!
Take my word for it! — Уверяю тебя [вас]! Поверь‹те› мне!
Taken aback — Ошеломлённый. Поражённый. Захваченный врасплох
Take notice! — Обрати‹те› внимание!
Take off your coat! — Раздевайся! Раздевайтесь!
Take oil to extinguish the fire — Подливать масла в огонь
Take one's hook — Смыться. Сбежать. Удрать
Takeout (амер.) — Обеды, отпускаемые на дом
Takeover — Путч. Переворот
Takeover bid — Предложение о покупке контрольного пакета акций
Take post! — По местам!
Take somebody down a peg or two — Сбить спесь с кого-либо. Осадить кого-либо. Поставить кого-либо на своё место
Take some tea! — Выпей‹те› чаю!
Take that! — На, получай! Вот тебе!
Take that, and that! — Вот тебе, вот тебе!
Take the bad with the good — В жизни всякое бывает
Take the blinkers off your eyes! — Разуй глаза! Раскрой гляделки!
Take the bull by the horns — Брать быка за рога
Take the floor — Брать слово (для выступления)
Take the high road (амер.) — Проявлять разборчивость в средствах. Не прибегать к неэтичным мерам
Take the liberty of — Брать на себя смелость
Take the low road (амер.) — Пойти на всё ради победы. Бить ниже пояса
Take the name of the Lord in vain — Употреблять [упоминать] имя Господа всуе
Take the words out of one's mouth (амер.) — Сорвать слово с кончика языка (то есть сказать то, что кто-то собирался только что произнести)
Take through one's hat — Хвастать. Бахвалиться. Слегка привирать
Take to heart — Принимать близко к сердцу
Take to one's heels — Задать тягу
Take to the cleaners (амер.) — Ободрать как липку
Take to the woods (амер.) — Спрятаться в кусты. Удрать
Take without striking a blow — Взять без боя
Take your change out of that! — Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т. д.)
Take your choice, please! — Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)
Take your paws off me! — Руки прочь!
Take your pick! — Выбирай‹те›!
Take your seats! — Займите ваши места! (в школе)
Take ‹yourself› off! — Уходи! Убирайся! Пошёл вон!
Take your time! — Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!
Talk at random — Бросать слова на ветер
Talk back — Огрызаться. Задираться
Talk down — Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее
Talk drivel — Болтать вздор. Нести [молоть] чушь
Talking-shop — Болтовня. Пустозвонство
Talk into — Уговаривать
Talk nineteen to the dozen — Говорить без умолку
Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the devil ‹and he will come›! — Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the town — Злоба дня. Актуальность
Talk out — Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу
Talk rubbish — Болтать вздор. Молоть чушь
Talk shop — Разговаривать о своих профессиональных делах
Talk through one's hat — Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать
Talk to him now! — Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!
Talk to somebody like a Dutch uncle — Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо
Talk turkey (амер.) — Говорить напрямую [без обиняков]
Talk wet — Нести околесицу
Tall order — Трудная задача. Чрезмерное требование
Tall story — Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка
Tall tale (амер.) — Неправдоподобная история. Небылица
Tall talk — Преувеличение. Хвастовство
Tall timber (амер.) — Глухомань
Tally-ho! — Ату! (охот.)
"T" and «A» (Tits and ass) (амер.) — Порнографический
Tantara! — Там-тарам!
Tarheel State (амер.) — Штат «чернопяточников» (прозвище штата Северная Каролина)
Tarred with same brush [stick] — Одним миром мазаны. Одного поля ягода
Tart! (груб.) — Шлюха! Потаскуха!
Taste blood — Войти во вкус
Taste it and relax! — Оттянись со вкусом!
Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет
Tastes great! (амер.) — Очень вкусно!
Ta-ta! — До свидания!
TAXI STAND — Стоянка такси (надпись на указателе)
Teacher's staff room — Учительская (в школе)
Tea dances (амер.) — Танцы в послеобеденное время
Tea fight (шутл.) — Званый чай. Чаепитие
Tear up Jack (амер.) — Скандалить. Поднимать шум‹иху›
Tee-hee and he-he-he — Хи-ха да ха-ха
Teen (teenager) — Подросток
Telebook (амер.) — Программа телепередач
Telecomm (амер.) — Телепередача
Telenovel (амер.) — Телевизионная «мыльная опера»
Tell barber's news (ирон.) — Открыть Америку
Tell fiddler's news (ирон.) — Открыть Америку
Tell fortunes in a teacup — Гадать на бобах [на кофейной гуще]
Tell in snatches — Путано рассказывать
Tell it to someone else! — Скажите это кому-нибудь другому! Расскажите вы ей!
Tell it to Swenny! (амер.) — Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать!
Tell it the Jews! — Расскажи это своей бабушке! Рассказывай сказки!
Tell it to the marines! — Чепуха! Вздор! Расскажи‹те› это кому-либо другому! Ври больше!
Tell me another ‹one›! — Иди ты! Не рассказывай мне сказок [басен]! Ври больше! Ну, знаешь! Так я тебе [вам] и поверил! Рассказывай сказки!
Tell me his name! — Скажи‹те› (сообщите) мне его имя!
Tell that to the horsemarines! — Расскажи это кому-нибудь другому [своей бабушке]! Расскажите вы ей! Хорош лапшу на уши вешать! Ври больше!
Tell that to the Marines! — Ври больше!
Ten Commandments (библ.) — Десять заповедей
Tensions — Противоречия (например, межнациональные)
Tenth province (амер.) — г. Ньюфаундленд
Tenth wave (мор.) — Девятый вал
Ten to one! — Десять против одного! Почти наверняка!
Territorial battles — Межведомственная [внутриведомственная] борьба. Ведомственные игры
Terse and clear — Коротко и ясно
Testimonial — Школьная характеристика
Tete-a-tete — Один на один. Лицом к лицу
TGIF (Thank God It's Friday)! — Слава Богу, сегодня пятница!
Thank God! — Слава Богу! Благодарение Богу!
Thank God it's over! — Слава Богу, что всё кончено!
Thank good‹ness›! — Слава Богу!
Thank one's stars — Благодарить судьбу
Thanks! — Спасибо!
Thanks a lot! — Слуга покорный!
Thanks a lot for a very interesting talk — Большое спасибо за интересную беседу
Thanks a million! — Огромное спасибо!
Thanks, but no thanks! — Спасибо, но меня это не интересует!
Thanks ever so much! — Большое спасибо! Очень вам благодарен [признателен]!
Thanks for calling! — Спасибо, что позвонили!
Thanks for helping! — Спасибо за помощь!
Thanks for nothing! — Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank for the lift [ride]! — Спасибо, что подвезли!
Thanksgiving Day (амер.) — День Благодарения (официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября)
Thanks loads! (амер.) — Большое спасибо!
Thank of lot! — Большое спасибо!
Thanks to your prayers — Вашими [твоими] молитвами
Thank the good Lord! — Слава господу Богу!
Thank the Lord! — Слава Богу!
Thank you! — Спасибо!
Thank you ever so! — Большое спасибо!
Thank you ever so much! — Большое спасибо! Очень тебе [вам] благодарен!
Thank you for a lovely evening [time]! — Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for calling! — Спасибо, что позвонил‹и›!
Thank you for having [inviting] me [us]! — Благодарю [благодарим] за чудный вечер [за гостеприимство]!
Thank you for nothing! — Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you for remembering me! — Спасибо, что не забываешь меня!
Thank you for your attention! — Спасибо за внимание!
Thank-you-ma-am (амер.) — Колдобина на дороге
Thank you most kindly! — Благодарю покорно! (при несогласии) Спасибо и на том! Покорно благодарю!
Thank you very much ‹indeed›! — Большое вам [тебе] спасибо!
That ain't the way I heard it! (амер.) — Мне кажется, нечто подобное я уже слышал!
That beats me — Это выше моего понимания. Уму непостижимо
That beats the Dutch! — Это превосходит всё! Вот это да! Это великолепно!
That cast won't fight [jump]! — ‹Ничего› не выйдет! Этот номер не пройдёт!
That certainly was a swell feed! — Вот это было угощение так угощение! Что за угощение там подавали!
That child is a handful! — Этот ребёнок — истинное [чистое] наказание!
That cock won't fight! — Этот номер не пройдёт!
That crowns all! — Этого ещё недоставало!
That cuts at all my hopes — Это разрушает все мои надежды
That decides me! — Решено!
That depends — Как сказать. Всё зависит от обстоятельств
That did the trick! — Раз-два и готово!
That does it! — Кончено! Теперь это сделано по всем правилам!
That far — Так далеко. На такое расстояние
That girl's got class! — Классная девчонка!
That goes without saying! — Само собой разумеется!
That hits the eye — Это бросается в глаза
That is a slice of good luck! — Вот это удача!
That is begging the question! — Это не доказательство!
That is beyond him! — Где уж ему понять!