В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка
Stop gazing around! — Перестань глазеть по сторонам!
STOP HERE ON RED — Остановись на красный свет (надпись на дорожном знаке)
Stop him! — Заставь‹те› его замолчать!
Stop, I'll shoot! — Стой! Стрелять буду!
Stop it! — Брось!
Stop it now! — А ну, прекрати‹те›!
Stop, look and listen! — Остановись, оглянись, прислушайся!
Stop pestering me! — Не мельтеши‹те› перед глазами! Не вертись [вертитесь] перед глазами!
Stop playing the fool! — Перестань‹те› [довольно, хватит] валять дурака!
Stop shamming! — Перестань‹те› разыгрывать комедию!
Stop smoking, it is not allowed here! — Не курите, здесь нельзя!
Stop smoking, it is prohibited here! — Не курите, здесь нельзя!
Stop talking rot! — Брось ерундить!
Stop talking so fast! — Не говори так быстро! Не части!
Stop the music! — Кончай эту музыку!
Stop the presses! — Стоп! Конец всему!
Stop thief! — Держи‹те› вора!
Stop trifling with your work! — Надо же наконец серьёзно относиться к своей работе!
Stop yakking! (амер.) — Прекрати трепаться [болтать, чесать языком]
Stop your gab! — Попридержи язык! Заткнись!
Stop your naughtiness! — Довольно [прекрати] шалить [дурачиться]!
Storefront school (амер.) — Бесплатная школа
Store teeth (амер.) — Вставные зубы
Storm in a teacup — Буря в стакане воды
Stout heart — Смелое сердце. Смелость
Stow it! — Заткнись! Брось! Хватит!
Stow the chatter! — Кончай болтать!
Straight ahead — Прямо перед нами
Straight away — Сразу. Тотчас. Немедленно
Straightforward fellow — Рубаха-парень
Straight from the horse's mouth — Из достоверных источников
Straight off — Сразу. Тотчас. Немедленно
Straight shooter (амер.) — Идущий прямо к цели
Straight tip — Сведения из достоверных источников. Надёжный совет
Strain at the leash — Рваться в бой. Сгорать от нетерпения
Strait jacket — Смирительная рубашка
Stranger to these parts — Залётная птица
Strange woman — Блудница
Strangle at birth — Уничтожить в зародыше
Strap oil — Порка. «Берёзовая каша»
Stray dog — Бродячая собака
Street floor (амер.) — Первый этаж (в городских домах)
Street smart (амер. жарг.) — Знающий уличную жизнь
Stretch out! — Навались! (мор.) Шире шаг!
Strict discipline — Железная дисциплина
Strictly speaking — Собственно [строго] говоря
Strike (амер.) — Непопадание. Пропущенный удар [гол, мяч]
Strike a balance — Подвести баланс
Strike it rich — Напасть на золотую жилу. Начать перспективное [выгодное] дело
Strike me! — Ёлки зелёные!
Strike me blind if… — Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike me dead! — Разрази меня гром! Умереть мне на ‹этом› месте!
Strike me dead [dumb, lucky, ugly] if… — Провалиться мне на этом месте, если… Лопни мои глаза, если…
Strike up an acquaintance with… — Заводить знакомство с…
String along — Водить за нос. Дурить кого-либо
Strip poker — Игра в покер на раздевание
Strip somebody of everything — Обобрать кого-либо до нитки
Strip to the buff (амер.) — Раздеться догола
Strive after effect — Бить по карману кого-либо
Strolling musician — Бродячий музыкант
Strong head — Человек, много пьющий, но не пьянеющий
Strong man — Крепкий [сильный] мужчина
Strong meat — Орешек не по зубам
Struggle desperately to make both ends meet — Биться как рыба об лёд
Stud (груб.) — Жеребец. Кобель
Stuff! — Вздор! Ерунда! Чепуха!
Stuff and fiddlesticks [nonsense]! — Вздор! Чепуха! Ерунда! Сущий вздор!
Stuff a sock in it! (амер.) — Заткнись! Закрой свою варежку!
Stupendous strength — Бешеная сила
Stupid log (амер.) — Придурок
Stupid thing (амер.) — Тупица
Subscription — Вклад по подписке
Subscription list — Подписной лист
Subsidiary ‹company› — Дочерняя компания. Филиал
Subway station — Станция метро
Success attend you! — С Богом!
Success succeed success — За успехом следовал успех
Success to your efforts! — Желаю успеха в ваших начинаниях
Such a fellow! — Ну что за парень!
Such a liar! — Каков лжец!
Such a lie! — Какая наглая ложь!
Such as — Как например
Such beautiful music! — Какая замечательная музыка!
Such bloody nonsense! — К чёртовой бабушке! К чертям собачьим!
Such damned nonsense! — Ко всем чертям!
Such things happen [occur] to him — Это за ним водится
Sucker State (амер.) — Штат простаков (прозвище штата Иллинойс)
Suddenly there appears [appeared] — Откуда ни возьмись
Sugar and spice and everything nice (амер.) — Из сахара и пряностей и разных прочих вкусностей
Sugar daddy [sugardaddy] (пренебр.) — Престарелый любовник [покровитель]. Старый селадон
Sugar State (амер.) — Сахарный штат (прозвище штата Луизиана)
Sugar the pill — Подсластить пилюлю
Sui generis — Сам [сама] по себе. В своём роде
Suitcase situation — Чемоданное настроение
Suite — Многокомнатный номер в отеле
Suit yourself! — Делай‹те›, как тебе [вам] удобно! Делай‹те› по своему! Как угодно!
Summa cum laude — С ‹высшим› отличием (диплом об окончании вуза США)
Summer soldier (амер.) — Ненадёжный друг
Summit of desires — Предел желаний
Sumptuous banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир
Sunday saint — Ханжа
Sunflower State (амер.) — Штат подсолнечника (прозвище штата Канзас)
Sunny-side up (амер.) — Яичница-глазунья
Sunset Land (амер.) — Страна солнечных закатов (прозвище штата Аризона)
Sunset State (амер.) — Штат солнечного заката (прозвище штатов Орегон и Аризона)
Sunshine State (амер.) — Солнечный штат (прозвище штатов Флорида, Южная Дакота и Нью-Мексико)
Sun Valley (амер.) — Солнечная долина (прозвище штата Айдахо)
Super Bowl (амер.) — Суперкубок (спорт.). Высший трофей. Предмет вожделений
Supply and demand — Спрос и предложение
Suppose I do? — Можно подумать, что моё мнение что-то значит!
Suppose I don't? — Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Supposing I don't? — Ну и что из того, что я не согласен! Что случится, если я не согласен?
Sure! — Конечно! Согласен! Обязательно! Пожалуйста!
Sure as hell! — Непременно! Безусловно!
Sure as shooting (амер.) — Всенепременно! Да, обязательно!
Sure enough! — Конечно! Действительно! Обязательно!
Surely! — Конечно!
Sure thing (амер.) — Наверняка. Конечно. Несомненно
Surface-effect ship (амер.) — Поезд на воздушной подушке
Surprise party — Неожиданные гости
Surrender! — Сдаюсь!
Survey course (амер.) — Вводный курс
Swallow dive — Прыжок в воду «ласточкой»
Swallow one's pride — Упрятать свою гордость подальше. Оставить гордость при себе
Swallow the bait — Попасться на удочку
Swamp State (амер.) — Болотистый штат (прозвище штата Южная Каролина)
Swan dive (амер.) — Прыжок в воду «ласточкой»
Swan song — Лебединая песня
Swear like a blazes [fishwife, lord, sailor, tinker, trooper] — Ругаться на чём свет стоит. Ругаться как извозчик
Swear oneself blue in the face — Ругаться [клясться] до хрипоты [посинения]
Swearword — Бранное слово. Ругательство
Sweat box (амер. жарг.) — Очень тесное помещение
Sweating blood — Кровавый пот
Sweet and sour sauce — Кисло-сладкий соус
Sweet damn all! — Чёрта с два! Совершенно ничего!
Sweeten the pill — Подсластить пилюлю
Sweet linen — Свежее бельё
Sweet stuff — Сласти
Swelled head — Важничанье. Самомнение. Самолюбование
Swim like a fish [cork, duck] — Плавать как рыба [пробка, утка]
Swim like a stone — Плавать как топор. Идти ко дну
Swim like a tailor's goose — Плавать как топор. Идти ко дну
Swindle — Мошенничество
Swing it! — Живо!
Swing low, sweet chariot (амер.) — Спустись ниже, желанная колесница (спиричуэл, исполнявшийся раньше во время полевых работ)
Swingover (амер.) — Резкая смена позиций
Swing the lead — Отлынивать от работы. Лодырничать. Симулировать болезнь
Switched-on — По моде (одеваться). В струе (находиться). Наширяться (наркотиками)
Switch over to another channel! — Переключи на другой канал!
Switch over to another program! — Переключи на другую программу!
Switzerland of America (амер.) — Американская Швейцария (прозвище штата Мэн)
Sword of Damocles — Дамоклов меч
Sword of Nemesis — Меч Немезиды
Sworn friend — Закадычный друг
Sympathize — Соболезновать
T
Ta! — Спасибо! Пожалуйста (в устах детей)
TABLE IS RESERVED FOR NON-SMOKERS — Столик для некурящих (надпись на табличке)
Table talk — Застольная беседа
Tabloids — Скандальная пресса. Бульварная пресса
Tace! — Молчи!
Tace is Latin for a candle! — Молчи! Лучше помолчать!
Tacky party (амер.) — Вечеринка с маскарадом
Tadpole State (амер.) — Штат головастиков (прозвище штата Миссисипи)
Tags (амер. жарг.) — Прикид (об одежде)
Tah-dah! (амер.) — Глянь-ка! Вот это да! Ух ты!
Tail between one's legs — Словно в воду опущенный
Tailor's dummy — Вылощенный молодой человек. Франт. Пижон
Tail wind — Попутный ветер
Take a back number — Выходить в тираж (о человеке)
Take a little more off on top! — Снимите сверху побольше! (в парикмахерской)
Take all you want! — Бери всё, что хочешь! Берите всё, что хотите!
Take a load off one's mind — Избавиться от бремени забот
Take a look around! — Посмотри‹те› вокруг!
Take a pew! — Присаживайтесь!
Take a seat! — Садись! Садитесь!
Takeaway — Обеды, отпускаемые на дом
Take by force — Взять с боя
Take care! — Осторожно! Берегись! Берегитесь! Смотри‹те›! Пока! До скорого! Держись за землю! (шутл.)
Take care of number one — Себя не забывать
Take care of the pence and pounds will take care of themselves! — Береги‹те› пенсы, а уж фунты сами себя сберегут!