KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

сеи-кшане сабхе чалилена маха-ранге


кулийа-нагаре аилена нйаси-мани

сеи-кшане сарва-дике хаила маха-дхвани


сабе ганга мадхйе надийайа-кулийайа

шуни' матра сарва-локе махананде дхайа


вачаспатира граме (видйанагаре) чхила йатека гахала

тара коти коти-гуне пурила сакала


лакша лакша наука ва аила котха хаите

на джани катека пара хайа ката-мате


лакша лакша лока бхасе джахнавира джале

сабхе пара хайена парама кутухале


гангайа хана пара апана-апани

колаколи кари' сабхе каре хари-дхвани


кшанеке кулийа-грама — нагара прантара

парипурна хаила стхала, нахи авасара


кшанеке аила махашайа вачаспати

тенхо нахи пайена прабхура котха стхити


кулийайа пракаше йатека папи чхила

уттама, мадхйама, нича, — сабе пара хаила


кулийа-грамете аси' шри-кршна-чаитанйа

хена нахи, йаре прабху на карила дханйа


«Увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху, когда Он остановился у Видья-Вачаспати, пришли сотни тысяч человек, и все они пели святое имя Хари. Собралось столько народу, что людям негде было даже ходить, поэтому они расчистили джунгли возле деревни и протоптали новые тропинки. Многие из желающих увидеть Господа приплыли на лодках. Пришедших было так много, что лодочники не успевали перевозить их через реку. Внезапно появившись там, Видья-Вачаспати нанял еще лодок, однако люди не дожидались их. Каждый, кто как, переправлялся через реку и спешил к дому Видья-Вачаспати. Из-за того что собрались такие толпы людей, Шри Чайтанья Махапрабху тайком отправился в Кулиянагар. Но, когда Господь покинул Видьянагар, все сразу узнали об этом и во главе с Видья-Вачаспати пошли вслед за Ним в Кулиянагар. Новость о прибытии Господа распространилась мгновенно, поэтому в Кулиянагаре собралась огромная толпа, с восторгом встретившая Шри Чайтанью Махапрабху. На самом деле толпа, пришедшая встречать Шри Чайтанью Махапрабху, по дороге увеличилась в десять тысяч раз. Невозможно сказать, сколько всего людей переправилось через реку, чтобы увидеться с Ним, однако шум стоял такой, будто через Гангу переправляются сотни тысяч человек. Оказавшись на другом берегу, все стали обниматься, услышав радостную весть о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху. Так благодаря Шри Чайтанье Махапрабху обрели освобождение и покрыли себя славой все жители Кулии: и грешники, и обычные люди, и святые».


В «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, глава шестая) говорится:


кханайода, бадагачхи, ара догачхийа

гангара опара кабху йайена `кулийа'


«Шри Чайтанья Махапрабху миновал на Своем пути Кханайору, Барагачхи и Догачхию, переправился через Гангу и пришел в Кулию».


А в «Чайтанья-мангале» сказано:


ганга-снана кари прабху радха-деша дийа

краме краме уттарила нагара `кулийа'


майера вачане пунах гела навадвипа

варакона-гхата, ниджа вадира самипа


«Шри Чайтанья Махапрабху пересек Радхадешу и через некоторое время достиг Ганги. Омывшись в ней, Он переправился на другой берег и пошел в Кулию. Пообещав когда-то матери, что Он вернется в Навадвипу, Господь Чайтанья пришел к Варакона-гхату, что недалеко от Его дома».


В комментарии Премадаса говорится:


надийара маджхакхане, сакала локете

джане, `кулийа-пахадапура' наме стхана


«Всем известно, что посередине Надии расположено селение Кулия-Пахарапур».


Шри Нарахари Чакраварти, известный также под именем Гханашьяма дас, пишет в «Бхакти-ратнакаре»:


кулийа пахадапура декха шриниваса

пурве `коладвипа'-парватакхйа — э прачара


«Он сказал: „Смотри, Шриниваса, это город Кулия-Пахарапур, что раньше назывался Коладвипой“».


В книге «Навадвипа-парикрама», авторство которой также принадлежит Гханашьяме дасу, сказано: кулийа-пахадапура грама пурве коладвипа-парватакхйананда нама — «Прежде город Кулия-Пахарапур носил название Коладвипа-Парватакьянанда».


Из всего этого следует, что нынешний город Навадвипа и селения, такие как Бахирдвипа, Колера-Ганджа, Кола-Амада, Колера-Даха, Гадакхали и другие, раньше все вместе назывались Кулией, а так называемая Кулияра-Пата не имеет к настоящей Кулии никакого отношения.


ТЕКСТ 208


мадхава-даса-грхе татха шачира нандана

лакша-коти лока татха паила дарашана


мадхава-даса-грхе — в доме Мадхавы даса; татха — там; шачира нандана — сын Шачиматы; лакша-коти лока — многие сотни тысяч человек; татха — там; паила дарашана — получили возможность увидеться с Ним.


Увидеться с Господом, пока Он жил дома у Мадхавы даса, приходили сотни тысяч человек.


КОММЕНТАРИЙ: Генеалогия Мадхавы даса такова. У Шрикара Чаттопадхьяи был сын по имени Юдхиштхира Чаттопадхьяя. Вначале он жил с семьей в Билваграме и Патули, а потом переехал в Кулия-Пахарапур, что назывался раньше Парапуром. Старшего сына Юдхиштхиры Чаттопадхьяи звали Мадхава дас, среднего — Харидас, а младшего — Кришнасампатти Чаттопадхьяя. Известны также уменьшительные имена троих этих братьев: Чакари, Тинакари и Дукари. Внука Мадхавы даса звали Вамшивадана, и во времена Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура в Вагнапаре, или Вайнчи, еще жили потомки Вамшиваданы, включая его внука Рамачандру.


ТЕКСТ 209


сата дина рахи' татха лока нистарила

саба апарадхи-гане пракаре тарила


сата дина — на семь дней; рахи' — оставшись; татха — там; лока — людей; нистарила — Он освободил; саба — всех; апарадхи-гане — богохульников; пракаре — каким-то образом; тарила — освободил.


Господь провел там семь дней, даровав освобождение всем, кто раньше оскорблял Его и грешил.


ТЕКСТ 210


`шантипурачарйа'-грхе аичхе аила

шачи-мата мили' танра духкха кхандаила


шантипура-ачарйа — Адвайты Ачарьи; грхе — в дом; аичхе — аналогичным образом; аила — пришел; шачи-мата — матушку Шачи; мили' — встретив; танра — ее; духкха — горе; кхандаила — облегчил.


Покинув Кулию, Шри Чайтанья Махапрабху посетил дом Адвайты Ачарьи в Шантипуре. Там с Господом, к великому своему облегчению, встретилась Его мать, Шачимата.


ТЕКСТ 211


табе `рамакели'-граме прабху йаичхе гела

`наташала' хаите прабху пунах пхири' аила


табе — тогда; рамакели-граме — в деревню Рамакели; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; йаичхе — так же; гела — пошел; наташала — деревни под названием Канай-Наташала; хаите — из; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пунах — снова; пхири' аила — вернулся.


Затем Господь побывал в селении Рамакели, а также в Канай-Наташале, откуда вернулся в Шантипур.


ТЕКСТ 212


шантипуре пунах каила даша-дина васа

вистари' варнийачхена врндавана-даса


шантипуре — в Шантипуре; пунах — снова; каила — осуществил; даша-дина — в течение десяти дней; васа — проживание; вистари' — рассказав подробно; варнийачхена — описал; врндавана-даса — Вриндаван дас Тхакур.


В Шантипуре Шри Чайтанья Махапрабху пробыл десять дней. Обо всем этом уже подробно рассказал Вриндаван дас Тхакур.


ТЕКСТ 213


атаэва ихан тара на каилун вистара

пунарукти хайа, грантха бадайе апара


атаэва — поэтому; ихан — здесь; тара — тех событий; на каилун — я не дал; вистара — подробного описания; пунарукти — повтор; хайа — есть; грантха — книга; бадайе — увеличивает; апара — безгранично.


Я не стану описывать эти события, ибо Вриндаван дас Тхакур рассказал о них. Нет никакой необходимости пересказывать то же самое, иначе объем моей книги увеличится.


ТЕКСТЫ 214–215


тара мадхйе милила йаичхе рупа-санатана

нрсимхананда каила йаичхе патхера саджана


сутра-мадхйе сеи лила ами та' варнилун

атаэва пунах таха ихан на ликхилун


тара мадхйе — среди них; милила — Он встретил; йаичхе — как; рупа-санатана — братьев Рупу и Санатану; нрсимхананда — Нрисимхананда; каила — совершил; йаичхе — как; патхера саджана — украшение дороги; сутра-мадхйе — в кратком пересказе; сеи лила — эти игры; ами — я; та' — безусловно; варнилун — описал; атаэва — поэтому; пунах — снова; таха — того; ихан — тут; на ликхилун — я не писал.


Среди прочего там рассказывается о том, как Шри Чайтанья Махапрабху встретил братьев Рупу и Санатану и как Нрисимхананда украшал дорогу. Я уже упоминал об этом ранее, в кратком пересказе данной книги, и потому не стану повторяться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*