KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Люсьен Реньё - Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

Люсьен Реньё - Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люсьен Реньё, "Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

NauF. Histoires des solitaires égyptiens // ROC № 12 (1907). P. 48–69, 171–181, 393–404; № 13 (1908). P. 47–57, 266–283; № 14 (1909). R 357–379; № 17 (1912). P. 204–211, 294–301; № 18 (1913). P. 137— 146 (основное издание анонимной части, которое, к сожалению, не было доведено до конца).

Les apophtegmes des Pères. Collection systématique / Ed. par f J. — C. Guy e. a. Paris, 1993, 2003, 2005 (SC 387, 474, 498) (критическое издание систематической коллекции).

Les Sentences des Pères du desert / Trad. par L. Régnault et les moines de Solesmes. Solesmes, 1966–1985. 5 volumes.

Русские переводы: см. Достопамятные сказания, Древний Патерик, Изречения египетских отцов, Великий Патерик. I.

С VI века названием «Изречения отцов» (лат. Apophtbegmata Patrum) обозначают сборники высказываний и небольших назидательных рассказов об Отцах пустыни. Передаваемые изначально устно по–коптски, эти рассказы были собраны и записаны по–гречески, а затем переведены и на другие языки. Основные редакции этих сборников были составлены в Палестине в конце V века. Одна из таких коллекций (или редакций) получила название алфавитноанонимной, где рассказы даются в алфавитном порядке по именам подвижников, а затем следуют анонимные апофтегмы. В другой коллекции, получившей название систематической, рассказы объединены в главы в соответствии с основными монашескими правилами и добродетелями. Эта коллекция уже в VI веке была переведена на латинский язык двумя диаконами, Пелагием и Иоанном, которые впоследствии стали римскими папами.

В различных рукописных сборниках апофтегмы бесконечно варьируются, они сокращаются или в них, наоборот, вносятся дополнения, различным образом модифицируются согласно желаниям переписчиков до такой степени, что сейчас, чтобы собрать полный корпус изречений пустынников, необходимо вновь обращаться к различным коллекциям, большим и малым, сохранившимся на греческом, латинском, сирийском, армянском, грузинском, арабском и эфиопском языках. Результат этих исследований опубликован в пяти томах, изданных в Solesmes.

Свт. Афанасий Александрийский. Житие Антония Великого

Текст:

Критическое издание: Athanase d'Alexandrie. Vie d’Antoine / Ed. par G. J. M. Bartelink. Paris, 1994 (SC 400).

Русский перевод был сделан по некритическому тексту Монфоко- на, переизданному в Патрологии Миня, см.: Творения иже во Святых Отца нашего Афанасия Великого, Архиепископа Александрийского. Ч. III. Св. — Троицкая Сергиева Лавра, 1903. С. 178–250.


Составленное вскоре после смерти святого, Житие Антония Великого быстро стало известно как на востоке, так и на западе христианского мира благодаря славе его автора, Афанасия Александрийского. Переведенное на латинский язык до 375 года, оно способствовало широкому обращению и переходу в монашество в Галлии и Италии и среди прочего оказало большое влияние на блаженного Августина.

Преп. Иоанн Кассиан Римлянин. Творения

Тексты:

Jean Cassien. Conférences / Ed. par E. Pichery. Paris, 1955–1939 (SC 42, 54, 64).

Jean Cassien. Institutions / Ed. par J. — Cl. Guy. Paris, 1965 (SC 109).

Русский перевод: Писания преподобного отца нашего Иоанна Кассиана Римлянина / Пер. с лат. епископа Петра. М., 1897 (существуют многочисленные переиздания этого перевода); см. также: Иоанн Кассиан. Собеседования Отцов: первая и вторая беседы / Пер. О. Е. Нестеровой // Памятники средневековой латинской литературы IV‑VII вв. / Под ред. С. С. Аверинцева, М. Л. Гаспарова. М., 1998. С. 236–269.

Иоанн Кассиан (360–435), возможно, родился на Балканах, принял монашество в Вифлееме и провел около двенадцати лет в Египте (388–399). После 416 года он основал в Марселе мужской монастырь Сен–Виктор и женский монастырь. Его творения познакомили западное монашество с обычаями и учением Отцов Египта.

Евагрий Понтийский. Творения

Тексты: Évagre. Esquisse monastique (ou Base de la vie monastique) / Trad. par L Régnault // Philocalie des Pères neptiques 8. Bellefontaine, 1987. P. 19–26.

Évagre. Traité pratique / Ed. par A. et C. Guillaumont. Paris, 1971 (SC

170–171) (русский перевод: Творения аввы Евагрия. Аскетические и богословские трактаты / Пер., вступ. ст. и коммент. А И. Сидорова. М.: Мартис, 1994. С. 94–112).

Évagre. Traité sur la prière / Trad. par L. Régnault // Philocalie 8. P. 47–65 (русский перевод, сделанный по греческому тексту «Добро- толюбия»: Творения аввы Евагрия… С. 76–93).

Евагрий Понтийский (346–399) был рукоположен в диакона Григорием Богословом. Покинув Константинополь из‑за любовных злоключений, он прибыл в Иерусалим, а затем в Египет, где жил у монахов Нитрии и Келлий. Оригинальный мыслитель, находящийся под влиянием Оригена, он оказался одним из тех редких монахов, кто создавал свои собственные творения. В них мы можем обнаружить учение старцев, но в систематизированном виде и в соединении с теориями, иногда спорными. Здесь указаны только те из трудов Евагрия, на которые мы ссылались в книге.

История монахов

Текст:

Historia monachorum in Aegypto / Édition critique du texte grec et traduction annotée par А–J. Festugière, Bruxelles, 1961 — греческий текст «Истории монахов».

Русский перевод: История египетских монахов. М.: ПСТБИ, 2001.

Текст латинской версии:

Tyrannus Ruflrms. Historia monachorum sive de vita sanctorum partum / Hrsg. von E. Schulz‑Flügel. Berlin; New York, 1990.

Русский перевод сделан по тексту в PL Жизнь пустынных отцов, творение пресвитера Руфина / Пер. с латинского священника М. И. Хитрова. Св. — Т^оицкая Сергиева лавра, 1898.


Этот текст представляет собой рассказ о путешествии в Египет, совершенном в 394–395 годах несколькими палестинскими монахами. Сначала они посетили Фиваиду, а затем долину Нила до самой Дельты. Путешествие завершилось кратким визитом в Скит, Келлии и Диолк. Составленный по–гречески одним из монахов, этот текст вскоре был переведен на латинский Руфином, но с некоторыми добавлениями и исправлениями.

Авва Исайя. Творения

Текст:

PG 40. Col. 1105–1206; Les cinq recensions de l’ascéticon syriaque d’abba Isaïe / Ed. par R. Draguet. CSCO 293. Scrypt. Syr. 122, 1968.

Isaïe. Recueil ascétique / Trad. par H. De Broc. 3 éd. Bellefontaine, 1985. Spiritualité orientale № 7 bis.

Русский перевод: Преподобного и богоносного отца нашего аввы Исайи отшельника египетского. Духовно–нравственные слова. 2–е изд. Сергиев Посад, 1911.

Исайя был монахом в Скиту, а затем в Газе, где и скончался в 491 году Его труды и учение познакомили палестинское монашество с традицией египетских отшельников. Его влияние особенно чувствуется у Варсануфия и Иоанна, а также у Дорофея Газского.

Блаженный Иероним. Жития Павла Фивейского и Илариона

Тексты:

Житие Павла Фивейского: PL 23. Col. 17–28.

Русский перевод: Иероним. Жизнь Павла пустынника // Т^уды Киевской Духовной Академии. 1870. № 1. С. 1 — 13; Иероним Стри- донский. Творения. Киев, 1903. Ч. 4. С. 1 — 12.

Житие Илариона: Bastiaensen A Vite dei Santi, IV. Roma, 1975. P. 72–142.

Русский перевод: Жизнь св. Илариона /Иероним Стридонский. Творения. Киев, 1903- Ч. 4. С. 12–44.

Еще при жизни блаженного Иеронима историчность этих житий была поставлена под сомнение. Однако нет сомнений в том, что Павел и Иларион реально существовали. Рассказы Иеронима пользовались большим успехом и благодаря этому их герои стали весьма популярны.

Палладий Елеонопольский. Лавсаик

Текст:

Критические издания: Butler С. The Lausaic History of Palladius. Cambridge 1898–1904. Vol. I‑II. (Texts und Studies V‑VI); Palladio. La Storia Lausiaca / Introduzione di Christine Mohrmann, testo critico e commento a cura di G. J. M. Bartelink, traduzione di Marino Barchiesi. Roma, 1974 (Fondazione Lorenzo Valla).

Существующий полный русский перевод «Лавсаика», неоднократно переизданный (см. напр., Палладия, епископа Елеонопольского Лавсаик, или Повествование о жизни святых и блаженных отцов. СПб., 1873), был сделан по неаутентичной, так называемой «расширенной» редакции текста, изданной в Патрологии Миня, куда вошли значительные интерполяции из других источников — более всего из «Истории монахов». Поэтому нумерация глав, которые приводятся в данном издании, а иногда и их содержание не совпадают с текстом русского перевода. Есть переводы отдельных глав, выполненные по исправным критическим изданиям «Лавсаика» и в принятой на сегодняшний день нумерации; см., напр.: Византийские легенды / Изд. подг. С В. Полякова. М., 1972 (репр.: 1994). С. 10–17 (гл. 16, 19, 22, 34, 70); От берегов Босфора до берегов Евфрата: Антология ближневосточной литературы I тысячелетия н. э. / Пер., предисл. и коммент. С. С. Аверинцева. М., 1994. С. 189–197 (гл. 4, 5, 21, 22).

Уроженец Галатии, Палладий много лет прожил у египетских монахов (388–399) перед тем, как стать диаконом в Константинополе, а затем епископом Елеонополя. Его труд, адресованный Лавсу, постельничему императора, вобрал в себя рассказы об известных аскетах — монахах и монахинях — Египта и Палестины.

Сульпиций Север. Диалоги

Текст: Sulpicii Severi libri qui supersunt / Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866. CSEL Vol. 1. P. 152–216.

Русский перевод: Сульпиций Север. Сочинения / Пер. с лат., вступ. ст., коммент. А И. Донченко. М.: РОССПЭН, 1999. С. 129–182, 300–307 (коммент.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*