Немесий Эмесский - О природе человека
1084
Платон учит о частном Промысле в «Теэтете», «Филебе» (pag. 30 A—D) и «Законах» (lib. X), откуда многое заимствует Немесий. Ср. Cicero De natuia deorum, lib. 2 и Euseb. Praeparat. Evang. pag. 630 sqq. Ср. примеч. у Gall, и Oxon. (p. 401).
1085
В лат. пер.: «обо всех универсальных вещах», т. е. о том, что всеобще.
1086
Букв, с греч.: «для совершения и исхода действий» (των πρακτέων — того, что следует делать).
1087
См. пояснения Matth. pag. 346; в подлиннике здесь ед. ч.: «вторым Провидением он называет тех»… и т. д.
1088
Т.е. другие промыслители.
1089
В лат. пер.: «что управляется Провидением».
1090
В греч. подлиннике ляг ч. («богам»).
1091
Буквально: «они» (ούτοι).
1092
В лат. переводе в обоих случаях стоит — «безрассудно» (temere).
1093
Имеется в виду стоическое учение о происхождении мира из случая.
1094
Точнее с греч.: «утверждающих, что единичное не подлежит промышлению».
1095
У Con. начинается 4–я гл. 8–й книги с подробным указанием предмета дальнейших рассуждений.
1096
Τα καθ' 'έκαστα.
1097
В Ant. вм. ήιΰν стоит μόνης-, т. е. φύσεως, что сообразнее с контекстом речи.
1098
Aristot. Ethic. Nicomach VI, cap. 13.
1099
Скобки подлинника
1100
Των πρακτων — точнее: того, что следует делать.
1101
Точнее с греч.: «чтобы быть богатым или нет, здравствовать или нет»…
1102
Буквально с греч.: «в чем ум ничего не может сделать, как и природа»…
1103
Точнее с греч.: «бывающее (происходящее) по уму и природе»…
1104
См. лат. пер.; в греч.: «бывает (происходит) по Провидению».
1105
Буквально: «эти» (ούτοι), т. е. вышеупомянутые философы.
1106
Точнее с греч.: «усвояют Богу заботу»… и т. д.
1107
Буквально с греч.: «существует (движется, направляется) как случится»…
1108
См. лат. перевод; греч. выражение (ταΐς άρχαΐς) указывает на правительственные должности.
1109
Отсюда Con. начинает 5–ю главу 8–й книги, указывая в заглавии на содержание дальнейших рассуждений Немесия.
1110
Μέδιμνος — аттическая хлебная мера, четверик.
1111
См. лат. пер. Ant., в греч. букв.: «от сплошного блаженства (της κατά πλατός μακαριότητας).
1112
В лат. — res humanas, т. е. «человеческими делами», — иначе — всем, что касается человеческой жизни.
1113
Т.е., не только на основании того, что доступно внешнему наблюдению всех людей (ср. лат. перев.).
1114
У пер.: привзошедшее — ред.
1115
Буквально: с греч. «разрушает»; ср. лат. пер. Ant.
1116
У пер.: худым — ред.
1117
Скобки подлинника.
1118
Т.е. поддерживала нас, помогая переносить нижеуказанные бедствия.
1119
Т.е., по необходимости, из–за материальной нужды.
1120
Т.е., происходить жизни; в лат. добавл. «in rebus humanis». Ср. то же у И. Дамаскина (loc.cit.).
1121
Την πρόνοια ν добавлено в D. 1, и необходимо по смыслу речи (см. Var. lectiones, p. 354).
1122
Букв, с греч.: «против которых сообразно (кстати) было бы сказать и слова Писания»…
1123
Και τα εξής: «и то, что следует далее». См. Ис. 45, 9.
1124
Буквально — «избегаем» (φευκτός); но Matth. предпочитает φέκτός (порицаем); так же Con. и Vall.
1125
Отсюда Con. начинает 6–ю главу 8–й книги.
1126
Ср. трилемму Лейбница о настоящем мире как наилучшем из миров.
1127
Буквально с греч.: «погибнет».
1128
Точнее с греч.: «не получая свыше никакого попечения».
1129
Аb agendo — добавлено в лат. Ant.
1130
Добавлено в лат. переводе.
1131
Άτοιύαις — иначе: несообразностями, непристойностями, мерзостями.
1132
Буквально — «страсти» (πάθη).
1133
Т.е. на земле; в лат. перев. «rebus humanis».
1134
Букв, с греч. «лучшим» (превосходнейшим).
1135
С греч. букв.: «есть дело»… Ср. лат. перевод.
1136
У пер.: прямо — ред.
1137
Точнее с греч.: «невероятно» (άπεμφάίνον).
1138
Точнее с греч.: «по двум свойствам», или «в двух смыслах (отношениях)».
1139
Буквально с греч.: «неспособны к промышлению», т. е. — к принятию Промысла.
1140
Точнее с греч.: «невозможно, чтобы низшее достигало высшее», (у пер.: (досязало до высшего ред.).
1141
'Επιδεχόμενη (φαίνεται) — иначе: (очевидно) дает просто, волю.
1142
Con. начинает здесь 7–ю главу 8–й книги с отдельным заглавием.
1143
Άδιδάκτως — иначе — «естественно», т. е., без всякого руководства.
1144
Буквльно с греч.: «чем приведены были к этому учению»… Разумеются отрицатели частного Промысла.
1145
Т.е. — отрицают Промысел Божий, особенно — в отношении к единичным вещам и существам.
1146
Точнее с греч.: «касающееся человека»; в лат. — res humanas.
1147
Буквально с греч.: «насколько не испытаны суды Твои и не исследованы пути Твои!» (Рим, 11, 33. По новому русскому Синодальному пер.: как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! — ред.).
1148
Точнее с греч.: «так как числа людей… не знают» (άγνοοϋσι).
1149
Τα άτομα — иначе — «неделимые», единичные существа.
1150
Точнее с греч.: «и непознаваемо для нас».
1151
Добавлено в лат. пер. Ant.
1152
В лат. пер. Ant. «одно (различие), которым он отличается от другого человека, другое, которым отличается от себя самого»…
1153
В лат. пер. добавлено «vitae».
1154
Это пояснительное вводное рассуждение для удобства изложения заключено в скобки и в подлиннике.
1155
Τών πεπληθυσμένων — буквально: «множественных»; в лат. «rerum singularum».
1156
Μη καλώς — иначе — «неправильным, нехорошим».
1157
Κατά λόγον — по определенному смыслу, основанию.
1158
Буквально с греч.: «не по разуму».
1159
Точнее с греч.: «о том, что касается Его».
1160
В лат. Ant.: «что видим происходящим», т. е., из того, что происходит на наших глазах.
1161
Con. здесь начинает 8–ю главу 8–й книги. Издатель Oxon. в своих Annotat. приводит параллельные воззрениям Немесия места из апологетических творений отцов Церкви, содержащие в себе святоотеч. учение о Промысле. Таковы, напр.: Irenaeus Adv. haeres., lib. 3. cap. 5; Justin, в Dialog, cum Tryph.; Tertull. Adv. Marcion, lib. 2; Basil. Magn. Quod Dens поп sit causa malorum; Chrysostom. Homil. 23 in cap. 6 Matth.; Theoph. Antioch. Ad Autolyc. I; Augustin Coofessiones, lib. 7, cap. 4, De civitate Dei, cap. 6 и др.; Lactant. Instit. lib. 1, cap. 3. В заключение издатель Оксфордский замечает, что лучше всего изобразил в немногих словах универсальное действие Промысла автор книги De Sapient., т. е. Премудростей Соломона — VIII гл., I ст
1162
Иов. 1, 12… См. то же о Божественном попущении у И. Дамаскина стр. 112 и cл. по рус. пер.