KnigaRead.com/

Генри Верклер - Герменевтика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Верклер, "Герменевтика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

New International Dictionary of New Testament Theology — трехтомное справочное издание, составленное Колином Брауном (Colin Brown), можно поместить между краткими лексиконами и обширным TDNT. Его статьи современны, академичны и в основном написаны ортодоксальными богословами. Здесь имеются соответствующие ссылки и резюме из TDNT. Большая часть текста напечатана на английском языке и обычным шрифтом (в противоположность мелкому шрифту TDNT). Средний объем статьи — от 3-х до 5 страниц. Цена трехтомника составляет примерно одну треть цены TDNT. По этим причинам New International Dictionary — более подходящее пособие для служителя церкви и изучающего Библию христианина, чем TDNT.

Методы определения авторской денотации в конкретном контексте

Определив ряд значений, которыми обладало слово в современной ему культуре, следует уточнить, какую из этих денотацнй имел в виду автор, когда в рассматриваемом отрывке использовал данное слово.

Иногда утверждают, что автор мог подразумевать более чем одну денотацию одновременно и что таким образом он передавать целый ряд значений. Однако, если мы внимательно понаблюдаем за собственной речью, то обнаружим, что одновременное использование более чем одной денотации слова не присуще видам обычного общения (исключение составляют каламбуры, в которых использование многозначности слов вызывает юмористический эффект). Также, если мы применим все денотации при толковании, мы можем получить еретическую экзегетику. Например, греческое слово sarx может иметь следующие значения:

• твердая часть тела за исключением костей (1 Кор. 15,39)

• все тело (Д. Ап. 2,26)

• чувственная природа человека (Кол. 2,18)

• человеческая природа, водимая греховными похотями (Рим. 7,18)

Хотя это неполный перечень всех денотации слова, совершенно очевидно, что если все эти значения вложить в слово sarx в Иоанна 6,53 (где Христос говорит о Своей плоти), то Христу будет приписан грех.

Дополнительное ТУ.

Если вы по-прежнему не убедились, что не следует в каждом контексте понимать слова во всех их денотациях, сделайте следующий эксперимент: напишите состоящее из трех предложений сообщение, подобное тому, которое вы обычно используете в разговоре. Затем, используя обычный толковый словарь выпишите все возможные денотации существительных, глаголов, прилагательных и наречий, использованных вами в этих трех предложениях. Запишите эти различные денотации во всех возможных комбинациях. Будет ли значение, выраженное в первых трех предложениях, такое же, как и значения всех этих комбинаций?

Существует несколько методов определения авторских денотации, в конкретном контексте:

Первый — найдите определения или пояснительные фразы, которые дает сам автор. Например, 2 Тим. 3,16-17 утверждает, что Слово Божие дано для того, чтобы Божий человек был совершен. Что автор подразумевает под словом «совершен»? Имел ли он в виду непогрешимость? Безошибочность? Или безошибочность и непогрешимость в некоторых областях? Правильный ответ дан в его собственной пояснительной фразе, которая тут же приведена: «Да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен». В этом контексте под словом, переведенном на наш язык как «совершен», Павел подразумевал идею готовности жить благочестиво.

Подобно этому автор Послания к Евреям говорит в 5,14: «Твердая же пища свойственна совершенным». И здесь автор делает свое намерение ясным при помощи пояснительной фразы, которая следует сразу после данного утверждения: «Твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла». В данном случае слово «совершенные» значит «зрелые» и относится к тем, которые «навыком приучены к различению добра и зла». Таким образом, пояснительные фразы самого автора часто служат важным ключом к уточнению его денотации.

Второй — подлежащее и сказуемое в предложении могут объяснять друг друга. Например, греческое слово moranthei, записанное в Матфея 5,13, может значить и «становиться безумным», и «становиться безвкусным». Как нам определить подразумеваемую денотацию? В этом примере подлежащим является слово «соль», и, следовательно, верное значение передает вторая денотация. («Если же соль потеряет силу…")

Третий — найдите рифму, если она есть в отрывке. Как уже упоминалось ранее, одна треть Ветхого Завета (и некоторая часть Нового Завета) написана в жанре поэзии. Еврейская поэзия характеризуется не звуковой рифмой, а смысловой — параллелизмом. Эта особенность может пролить свет на значение исследуемых слов.

Еврейский параллелизм может быть разделен на три вида: синонимический, антитетический и синтетический.

При синонимическом параллелизме вторая строфа стиха повторяет содержание первой строфы, но другими словами. Например, Пс. 102,10:

«Не по беззакониям нашим сотворил нам,

и не по грехам нашим воздал нам».

При антитетическом параллелизме идея второй строфы резко контрастирует с содержанием первой строфы. Например, Пс. 36,21:

«Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает».

При синтетическом параллелизме вторая строфа продолжает развивать или завершает идею первой строфы. Например, Пс. 13,2:

«Господь с небес призрел на сынов человеческих,

чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога».

Таким образом, если отрывок написан в поэтической форме, определение вида параллелизма может прояснить значение исследуемого слова.

Четвертый — установите, не является ли слово частью идиоматического оборота. Иногда слова или словосочетания используются иначе, чем в обычной речи, чтобы произвести яркое и живое впечатление. Такие словосочетания часто называют идиоматическими оборотами и подразумевают, что они имеют переносный смысл — значение, отличающееся от буквального. Вот примеры некоторых устойчивых идиоматических оборотов:

смотреть сквозь пальцы

сесть в лужу

биться как рыба об лед

взять такси

принимать за чистую монету

перевернуть все вверх дном

с первого взгляда.

Как видно из вышеприведенного перечня, идиоматические обороты очень распространены, и мы столь же часто используем их в повседневной речи, как и библейские авторы. Кроме того, идиоматические обороты передают определенное значение, которое так же ясно, как и значение других оборотов речи, понимаемых нами буквально. Если словосочетание является, идиоматическим оборотом, то это совсем не значит, что его значение неясно. Идиоматические обороты передают одно подразумеваемое автором значение, как и другие лексические единицы.

Толкование идиоматического оборота с использованием обычных денотаций слова обычно приводит к существенному искажению авторского значения. Например, если толковать буквально словосочетания «перевернуть все сверх дном» или «сесть в лужу», то в результате мы получим серьезное искажение значения этих словосочетаний. Поэтому те, кто горделиво заявляют, что они буквально верят во все, что говорит Библия (если это означает, что они игнорируют идиоматические обороты, особенности поэзии и пророчеств), оказывают медвежью услугу самому Писанию, которое они так почитают.

Идиоматические обороты часто встречаются в библейском тексте. Полезным пособием при глубоком исследовании отрывка является справочник Буллингера Figures of Speech Used in the Bible. В Приложении III данного пособия указаны отрывки, в которых есть идиоматические обороты, и даются соответствующее объяснение их значений. Это пособие нельзя назвать совершенным (в нем представлено авторское понимание и знание еврейских и греческих оборотов речи), но в нем содержится значительное количество важной и полезной информации.

Пятый — изучите параллельные места. Для того, чтобы понять значение непонятного слова или фразы, найдите дополнительные данные в более ясных параллельных отрывках. Однако нужно различать параллели вербальные и смысловые. Вербальные параллели содержат сходные слова, но излагают другие мысли. Идея Слова Божьего как меча, изложенная в Евреям 4 и Ефесянам 6, является примером вербальной, а не смысловой параллели. Евреям 4 говорит о разделительной функции Библии, которая отделяет тех, кто по-настоящему повинуется ее посланию, от тех, кто на словах заявляет о повиновении, но внутренне противится. В Ефесянам 6 Павел также говорит о Библии как о мече, но в этом случае подразумевает под ним оружие защиты, которым следует пользоваться при искушении (ст.11) (Христос использовал таким образом Слово, когда сатана искушал Его в пустыне).

В противоположность этому, смысловые параллели говорят о той же идее или событии. Они могут использовать при этом другие слова, и в них часто содержатся дополнительные данные, которых нет в изучаемом отрывке. Ссылки на параллельные места, которые приводятся в большинстве Библий, указывают на смысловые параллели, хотя бывает, что некоторые параллели оказываются скорее вербальными, чем смысловыми.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*