KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Иероним Стридонтский - Творения

Иероним Стридонтский - Творения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иероним Стридонтский, "Творения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

927

Ос 7.

928

Мк 5, 34; 10, 52.

929

По новому Синодальному русскому переводу: Иисус же отвечая сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда — ред.

930

Ис 53,7.

931

По новому Синодальному русскому переводу: Приведите его ко Мне — ред.

932

В тексте дана ссылка на Ин 15, 2. По новому Синодальному русскому переводу — Ин 15, 7: Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам — ред.

933

В тексте у переводчика: и — ред.

934

По новому Синодальному русскому переводу: Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять — 1 Кор. 13, 2 (Было указано: 1 Кор 15, 2) — ред.

935

3ах 4, 7.

936

Мк 12, 14. — По новому Синодальному русскому переводу: Позволительно ли давать подать кесарю, или нет — ред.

937

По новому Синодальному русскому переводу: И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал — ред.

938

У пер.: имело — ред.

939

Ис. 53, 9.

940

У пер.: разумея — ред.

941

У пер.: дитятею разумеют — ред.

942

Фил 2.

943

По новому Синодальному русскому переводу: Тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской — ред.

944

По новому Синодальному русскому переводу: Лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею — ред.

945

Наум I, 9 — По новому Синодальному русскому переводу: Он совершит истребление и бедствие уже не повторится — ред.

946

У пер.: прибытков — ред.

947

У пер.: сильно занята — ред.

948

По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего небесного. Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее — ред.

949

По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих — ред.

950

0тк 1, 11.

951

1 Кор 11, 10.

952

У пер.: девятидесяти — ред.

953

Фил 2, 6 и далее.

954

Лк5, 31–32.

955

Лк 15, 8–32.

956

По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих — ред.

957

По новому Синодальному русскому переводу: Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним: если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего. Если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово. Если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь — ред.

958

1 Цар 2, 25. По новому Синодальному русскому переводу: Если согрешит человек против человека, то помолятся о нем Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нем? — ред.

959

У пер.: прибыткам — ред.

960

У пер.: похотствует — ред.

961

По новому Синодальному русскому переводу: Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним — ред.

962

У пер.: вызванный — ред.

963

У пер.: является — ред.

964

По новому Синодальному русскому переводу: Так и Отец Мой небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его — ред.

965

У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: И сказал Он: Посему оставит человек отца [своего] и матерь и присоединится к жене своей, и будут два во едину плоть — ред.

966

По старому Синодальному русскому переводу: присоединится — ред.

967

По старому Синодальному русскому переводу: присоединится — ред.

968

У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: Итак, того, что соединил Бог, человек да не разлучает — ред.

969

У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: соединил — ред.

970

1 Кор 7, 29.

971

Втор 24, 1–4.

972

1 Кор 7, 25 — По новому Синодальному русскому переводу: Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным — ред.

973

Притч 6, 32–33 — По новому Синодальному русскому переводу: Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою — ред.

974

По новому Синодальному русскому переводу: таково отношение — ред.

975

По новому Синодальному русскому переводу: таково отношение — ред.

976

У пер.: это суть — ред.

977

У пер.: толкающему — ред.

978

Мф 7, 8; Лк 11, 10.

979

По новому Синодальному русскому переводу: Ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит — ред.

980

По новому Синодальному русскому переводу: Кто может вместить, да вместит — ред.

981

У пер.: соображаться — ред.

982

По новому Синодальному русскому переводу: Кто может вместить, да вместит — ред.

983

У пер.: воинствовать — ред.

984

У пер.: воинствует — ред.

985

1 Кор 14, 20.

986

По новому Синодальному русскому переводу: Что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог — ред.

Кажется, что в этом месте чтение текста испорчено уже после бл. Иеронима, потому что его толкованием предполагается не вопрос Quid те interrogas de bono?, а вопрос: Quid me vocas bonum? или Quid me dicis bonum? т. е. вполне соответствующий греческому тексту вопрос: Почему ты называешь меня благим (Τί με λέγεις άγαθόν). И вторая половина текста, об исключительной благости Божией, выражена на греческом языке гораздо сильнее (Прим, переводчика).

987

Пс 117, 1.

988

Ин 10, 11. По новому Синодальному русскому переводу: Пастырь добрый полагает жизнь свою за овец — ред.

989

По новому Синодальному русскому переводу: Пойди, продай имение твое и раздай нищим — ред.

990

Деян 5.

991

1 Ин 2, 6.

992

По новому Синодальному русскому переводу: Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение — ред.

993

2 Кор 7, 10: По новому Синодальному русскому переводу: Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть — ред.

994

Быт 13 и 36.

995

Ис 60, 6.

996

Мф 7.

997

У пер.: седалищах — ред.

998

Мф 10, 34–36.

999

2 Кор 6, 10. По новому Синодальному русскому переводу: Мы ничего не имеем, но всем обладаем — ред.

1000

По новому Синодальному русскому переводу: Многие же будут первые последними, и последние первыми — ред.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*