KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)

Евгений Рашковский - Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Рашковский, "Книга Притчей Соломоновых (в помощь изучающим Священное Писание)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

                                    славу воздайте ей у городских ворот!


ПРИЛОЖЕНИЕ. Латинская транскрипция еврейского алфавита



Примечание.

Гласные звуки в еврейском языке не имеют буквенных обозначений, за исключением звуков “о” и “у”, которые могут обозначаться согласной вав.

Примечания

1

См.: Прот. А. Мень. Как читать Библию. Руководство к чтению Ветхого Завета. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1991, c. 155-159.

2

См.: М.А. Дандамаев. Вавилонские писцы. — М.: Наука-ГРВЛ, 1983.

3

Согласно III Книге Царств, Соломон собственной персоной произнес (wa-jedaber; в синодальном переводе — “изрек”) три тысячи речений (“притчей”). — См.: III Царств 4.32 (по Масоре — I Царств 5.12).

4

Что касается Египта, то в тексте Книги Притчей отразились не только следы влияний отдельных афоризмов, но и целого жанра египетской словесности эпохи Нового Царства (XVI-XI вв. до н.э.) — жанра назидательного тридцатисловия (см. Притч. 22.20-24.22).

5

Полный комментированный русский текст арамейского извода “Повести об Ахикаре Премудром” см. в кн.: От берегов Босфора до берегов Евфрата. Пер., предисл. и комм. С.С. Аверинцева. — М.: Наука-ГРВЛ, 1987.

6

Учеными удостоверена не только связь текста Притчей с ханаано-финикийской культурой назидательного речения, но и с самими категориями мышления народов Ханаана. Напр., слово “Премудрость”, когда речь идет о Премудрости персонифицированной, Божественной, — нередко дается в древней ханаанской форме множественного числа (ḥoḵmwt). — См.: Ch.T. Fritsch. Proverbs. Exegesis. — In: The Interpreter’s Bible. In the King James and Revised Standard Versions with General Articles and Introduction, Exegesis, Exposition for Each Book of the Bible in 12 Volumes. — V. 4. — Nashville: Abingdon Press, 1991, p.786.

7

См.: H. Auvrey et H. Duesberg. Notes de l’Ancien Testament. Les Proverbes. — In: La Sainte Bible. Trad. en Franç. sous la direction de l’École Biblique de Jerusalem. — P.: Desclée de Brouwer, 1955, p. 1515.

8

См.: J.-J. Lavoie. Création de l’etre humain et éthique sapientale selon le livre des Proverbs. — “Église et théologie”, Ottawa, 1993, v. 24, # 3, p. 362-363.

9

С сегодняшней точки зрения, архаичными представляются и вера в добрых и разумных единоличных правителей, да притом еще способных опираться на совещательные коллегии мудрецов, и мысль о необходимости телесных наказаний, и оправдание унизительного статуса невольника или слуги. Все это — дань авторитарно-патерналистским понятиям о власти (отца, кланового лидера, учителя, хозяина, царя), характерным для традиционных обществ.

10

См.: Сh.T. Fritsch, указ. соч., p. 793-794; S. Schroer. Zeit fuеr Grenzuеberschreitungen. Die goеttliche Weisheit im Nachexilische Monotheismus. — “Bibel und Kirche”, St., 49. Jg, 2 Quart., S. 105.

11

См.: S. Schroer, ibid.

12

Комментарий к этому версету дается ниже в комментаторском разделе.

13

Cм.: И.М. Сирот. Русские пословицы библейского происхождения. Предисл. А. Рубинштейна. — Брюссель: Жизнь с Богом, 1985.

14

ʽormah.

15

mzimah.

16

taḥbulwt — термин, заимствованный из кораблевождения: умение правильно  натягивать канаты, мастерски рулить и т.д.

17

twrat. ”Тора” в тексте Книги Притчей — многозначное слово: и Закон свыше, и канонический текст Пятикнижия, и процесс учения, и систематические поучения, и сумма духовных знаний. “Тора” — во всем многообразии ее проявлений — сопровождает человека на всем его жизненном, а возможно даже и посмертном пути. Столь широко трактуемое понятие Торы может быть, следуя логике “хохмической” литературы, условно приравнено к понятию религии (см.: J. Blankinsopp. Wisdom and Law in the Old Testament. The Ordering of Life in Israel and Early Judaism. — N.Y.: Oxf. Univ. Press, 1992, p. 74-75).

18

Параллелизм этих двух полуверсетов очевиден. На древнем Ближнем Востоке венцы зачастую исполнялись в той же технике, что и ожерелья: на прочную нить нанизывались кусочки драгоценных металлов, самоцветы и цветные камни; кусочки же или мелкие фигурки из драгоценных металлов скреплялись друг с другом при помощи проволочных колечек, что делало фактуру венцов гибкой и подвижной.

19

kis — кошель, сумка. Имеется в виду общий фонд преступной группы (то, что ныне называют “общаком”).

20

Ср.: Ис. 59.7; Римл. 3.15.

21

Смысл версетов 1.17-18 многозначен и не вполне ясен. Судя по контексту, речь идет о том, что разбойник — не птицелов, а люди — не беззащитные птицы. Во многих современных переводах эти версеты даются в иной трактовке: охотящиеся на пернатых (буквально — “на всяких крылатых”, kol bʽaal kanap  ), тем самым губят собственные души.

22

Слово “Премудрость” дается в древней ханаанской форме множественного числа: ḥoḵmwt.

23

Намек на древнее ближневосточное обыкновение проповедовать или пророчествовать на людных местах городов.

24

Типовой версет Книги Притчей — двойной. Тройные или более длинные версеты в этой книге довольно редки.

25

šoʼawh.

26

lʼo baḥarw — букв.: не избрали.

27

mi-moʽacotejhem.

28

ticpon .

29

Т.е. святость брака. См.: Быт. 2.23-24.

30

we-ʼel repʼaim  . Ср.: 5.5; 7.27; 9.18.

Рефаимы — согласно верованиям народов Палестины и сопредельных земель, потомки древних великанов, продолжающие, с почти что погасшим сознанием, свое существование в шеоле, т.е. в царстве мертвых. — См.: Быт 4.5; 15.20; Втор. 2.11; 20.20.

31

šalwm.

32

Милость и истина (или правда) — ḥesed we-̕̕emet  — одна из важнейших пар взаимообусловливающих категорий библейской словесности. См., напр., Пс. 85(84).11-12.

33

šiḳwuj — здесь — освежающий напиток.

34

me ʼušar.

35

bi-tḇwnah.

36

Предварение космогонических тем в главах 8 и 9.

37

be-dʽaatw.

38

Буквально второй полуверсет — “драгоценностью для шеи твоей”.

39

šoʼat.

40

swdw. Т.е. буквально — в общей тайне, в общем совете.

41

le-lecim hwʼ-jalic.

42

merim ḳalwn. Т.е. буквально — возвышающиеся, возносящиеся в позоре.

43

ladʽaat binah. В данном случае имеется в виду Божеский разум, проницающий собой земные судьбы.

44

leḳaḥ.

45

twrati.

46

4.4 — 4.9 — пересказ монолога отца.

47

Понятия “мудрость” и “разум” здесь синонимизируются, обозначая единую духовно-нравственную реальность, — тем более, что оба эти понятия — женского рода.

48

jejn ḥamasim.

49

ʼapelah .

50

ki.

51

Ср.: 2.18; 7.27; 9:18.

52

Оригинал второго полуверсета не вполне ясен и может быть переведен как во втором, так и в третьем лице.

53

zarim.

54

be-ʼahaḇatah tišgeh.

55

b-ʼejn mwsar.

56

Осуждение ручательства за другого человека — один из общих и подчас даже священных принципов древних культур Восточного Средиземноморья. Клятва и ручательство мыслились как вольный или невольный отказ человека от своей свободы. Так, напр., заповедь неручательства была высечена на стенах Дельфийского храма. Анонимный греческий поэт возводит эту заповедь к речениям Фалеса Милетского, — выходца, кстати сказать, из финикийского рода:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*