Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
г) согласованное определение регулярно ставится после определяемого слова.
2. Глагол esse быть в значении связки чаще всего не опускается, за исключением пословиц, поговорок, сентенций.
3. Именная часть составного сказуемого ставится в именительном падеже, согласуясь тем самым с подлежащим предложения.
4. Отрицание при глаголах не изменяет глагольного управления и не меняет конструкции предложения.
5. В отрицательном предложении может быть только одно отрицание (сюда относятся также отрицательные слова — местоимения и наречия). При наличии двух отрицаний вся фраза приобретает подчёркнуто положительный смысл.
5. ABL Ā T Ī VUS Ī NSTR Ū MENT Ī
Инструментальный аблатив всегда находится при глаголах и означает орудие, употреблённое для совершения чего-либо (чем?): Armīs adversāriōs supĕrās. Оружием ты побеждаешь врагов. Parĭtur pāx bellō. Мир готовится войной.
Текст
I
Rōma
Rōmŭlus et Remus Rōmam aedifĭcant[97]. Rōmŭlus propter discordĭam Remum necat oppĭdumque Rōmam nōmĭnat. Adversārĭōs firmōs armīs supĕrat. Rōmam templīs sacrīs et simulācrīs pretiōsīs deōrum deārumque ōrnat. Glōria Rōmae magna est. Agricŏlae oppĭdī sēdŭlī sunt, quōnĭam circum oppĭdum fēcundī agrī et amplī campī sunt.
Lupus et āgnus
Phaedrus, poёta Rōmānōrum, dē lupō et dē āgnō fābŭlam narrat. Lupus aliquandō ad rīvum āgnum videt. Rīvī aqua ā lupō ad āgnum fluit, sed lupus āgnō clāmat: "Cūr aquam turbās?" Et āgnum dēvŏrat.
II
1. Lupus nōn mordet lupum. 2. Errāre humānum est[98]. 3. Per aspĕra ad astra. 3. Dē mortuīs aut bene, aut nihil. 4. Ignōrantia nōn est argūmentum. 5. Post scrīptum (P.S.). 6. Deus ex machĭnā. 7. Verba movent, exempla trahunt. 8. Aut cum scūtō, aut in scūtō. 9. Et cētĕra (etc.). 10. In
silvīs multae et opācae fāgī sunt. 11. In nōnnūllīs īnsŭlīs multae et altae cedrī sunt. 12. Popŭlī prōcērae et fāgī opācae et ulmī umbrōsae rīpās fluviōrum ōrnant. 13. Pirī et cerăsī altae hortōs ōrnant.
Словарь
ā от
* err ō 1 ошибаться
ō rn ō 1 украшать
ad к
ex из
per через
advers ā r ĭ us , ī m противник
exemplum , ī n пример
Phaedrus , ī m Федр
aedif ĭ c ō 1 строить
f ā b ŭ la , ae f сказка, рассказ
pirus , ī f груша (грушевое дерево)
*ā gnus , ī m ягнёнок
f ā gus , ī f бук
pop ŭ lus , ī f тополь
ager, agrī m поле
f ē cundus , a , um плодородный
post после
agric ŏ la , ae m земледелец
* firmus , a , um сильный, крепкий
po ё ta , ae m поэт
aliquand ō когда-то
* flu ō, fl ū x ī, – 3 течь, струиться
pretiōsus, a, um драгоценный
altus, a, um высокий
fluvius, ī m река
prōcērus, a, um высокий
amplus, a, um широкий
*glōria, ae f слава
propter по причине
*aqua, ae f вода; ср. рус. аквариум, акватория, акваланг
hortus, ī m сад
qu ō n ĭ am так как
* arg ū mentum , ī n доказательство
hum ā nus , a , um человеческий
r ī pa , ae f берег
arma , ō rum n оружие
ign ō rantia , ae f незнание
* r ī vus , ī m река
asp ĕ r , era , erum трудный
in в
Rōma, ae f Рим
astrum , ī n греч. звезда
ī ns ŭ la , ae f остров
R ō m ā nus , ī m римлянин
aut или
* lupus , ī m волк
sacer , cra , crum священный, святой
bene хорошо
mach ĭ na , ae f устройство; орудие
scr ī ptum , ī n письмо
campus, ī m поле
*magnus, a, um большой, великий
* sc ū tum , ī n щит
cedrus , ī f греч. кедр
* morde ō, momord ī, morsum 2 кусать
sed но
cer ă sus , ī f вишня
mortuus, a, um мёртвый
s ē d ŭ lus , a , um усердный, старательный
c ē t ĕ rus , a , um прочий, остальной
* move ō, m ō v ī, m ō tum 2 двигать
silva, ae f лес