Марта Финли - Юность Элси
Следующий день прошел так же, как и предыдущий, за одним исключением: чтению уделили больше времени, так как смогли приступить к нему раньше. Однако и на второй день книгу еще не дочитали. На утро следующего дня (пятницы) Люси предложила уделить час или два, если Элси согласна, новому развлечению. Девочки решили отправиться во владения поварихи, тетушки Вини, чтобы помочь ей взбить яйца для торта.
Элси пришла в восторг от этой идеи, и к огромному изумлению Хлои, тетушки Вини и всех ее темнокожих помощниц девочки взялись за работу.
— Аи, мисс Люси! Что привело вас к нам на кухню? — воскликнула тетушка Вини, приседая в реверансе перед Элси. Она заметалась по кухне, тщетно пытаясь привести все в идеальный порядок. — Хен и Скип, убирайтесь отсюда! — крикнула она двум темнокожим малышам, выталкивая их из кухни. — Здесь и без вас тесно! Кухня — не место для негритят вашего возраста. Если вы еще раз зайдете сюда без спросу, то получите посудным полотенцем по попе. Мисс Элси, мисс Люси, здесь даже нет подходящего стула, чтобы вам сесть, — продолжала она, поспешно протирая два стула своим фартуком. — Я рада видеть вас, леди, но если бы я знала, что вы придете на кухню, я бы как следует убралась.
— Видишь, тетушка Вини, тебе всегда нужно быть наготове. Тогда ты не будешь так волноваться, когда приходят помощники, — рассмеялась Люси. — Но, я смотрю, ты совсем выдохлась. Вот мы и пришли тебе помочь.
Старая повариха все еще тяжело дышала. Но тут она выпрямилась, сдвинула на затылок свой тюрбан и широко открытыми от удивления глазами посмотрела на свою юную госпожу.
— Мисс хочет помочь старой тетушке Вини? Да ваши ручки белы, как лилия! Вы, должно быть, шутите.
— Вовсе нет. Мы хотим развлечься и помочь тебе приготовить торт на завтра. Ты же знаешь, что нам нужно много-много вкусностей, чтобы отпраздновать наши два дня рождения.
— Два дня рождения, мисс Люси? Ваш и мистера Герберта? Да, точно! Я-то не забыла об этом дне, но совсем позабыла, сколько вам лет.
— Шестнадцать. И мы намерены организовать хорошую вечеринку, чтобы отметить этот день. Проследи, чтобы закуски были приготовлены наилучшим образом.
— Я так и сделаю, мисс Люси. Но вам с мисс Элси нет никакой нужды беспокоиться о тортах, желе и сладком креме. Старая тетушка Вини позаботится об этом сама.
— Но нам это будет приятно, — настаивала Люси. — Мы хотим научиться взбивать яйца, размешивать сахар и просеивать муку. У меня есть с собой превосходная новая книга рецептов. Мы будем читать тебе рецепты, меру и вес продуктов, а ты будешь все смешивать и печь.
— Да, мисс, ваши нежные ручки недостаточно сильны для замешивания теста, а жар печи испортит ваш дивный цвет лица.
— Я принесла мамины ключи, — сказала Люси. — Идем с нами в кладовую, тетушка Вини. Я выдам тебе сахара, специй и всего остального, что ты захочешь.
— Хорошо, мисс Люси. Но вам не следует помогать мне. Вы очень добры, но старая Вини может все сделать сама. Она наилучшим образом приготовит все для молодых джентльменов и леди.
— Не в этом дело, тетушка. Как ты не поймешь! Мисс Элси и я хотим развлечься и научиться готовить торт. Кто знает, может нам когда-нибудь это понадобится.
— Бог упаси, мисс Люси! Не говорите так, миленькая! — воскликнула старая негритянка, закатывая в ужасе глаза.
— Осторожно. Мисс Элси подумает, что ты упоминаешь всуе имя Господне!
— Вы думаете, так нельзя говорить, мисс? — спросила тетушка Вини, повернувшись к юной гостье, которая заглянула вместе с ними в кладовую, чтобы помочь Люси отмерить продукты, необходимые для приготовления сладостей.
— Думаю, нельзя, — мягко ответила Элси. — Нужно быть осторожным, чтобы не произносить священное имя всуе. Иначе мы нарушим третью заповедь.
— Тогда, мисс, с моего старого языка больше никогда не сорвутся подобные слова.
Тетушка Хлоя в юные годы была превосходной поварихой, и она еще не утратила умения готовить вкуснейшие лакомства. Поэтому она тоже пришла предложить свою помощь. Вскоре все четверо уже лепили печенье, делали конфеты и другие сладости. Это занятие очень увлекло юных леди. Они были веселы и разговорчивы. А их неловкость в готовке, ошибки, которые они время от времени допускали, вопросы, которые они время от времени задавали, были развлечением для двух старых служанок.
— На чем следует выпекать коржи для торта, тетушка Вини?— спросила Люси.
— Вот на этой сковороде, мисс.
— Она чистая?
— Да, мисс, чистая. Но, может быть, недостаточно. Вымою-ка я ее еще раз.
— Сколько тортов мы сделаем? — весело спросила Элси.
— Столько, сколько Хлоя и тетушка Вини смогут придумать. Или столько, сколько рецептов они знают. Давайте-ка посмотрим... Нежный торт, золотой, серебряный и гвоздичный, фруктовый, бисквит и что еще?
— Няня готовит превосходные коржики.
— Ты испечешь для нас несколько штучек, Хлоя? Хлоя с готовность бросилась искать все необходимое для приготовления коржиков.
— Есть скалка, тетушка Вини? — спросила она.
— Да, конечно. Замечательная скалка, самая лучшая. Нет, мисс Элси, не взбивайте яйца так. Если смешаете желтки с белками, вы все испортите. Мисс Люси, вначале нужно растирать масло с сахаром, пока сахар не растворится. Только после этого можно вмешивать остальные ингредиенты.
— Да, я вижу, нам еще учиться и учиться, прежде чем мы сможем потягаться с тобой в кулинарии, тетушка Вини, — засмеялась Люси.
— Думаю, да, мисс. Вы сразу смешали все ингредиенты и высыпали в смесь муку. Такой торт никогда не получится красивым и пышным.
Труды поварих были уже почти завершены, когда с улицы донесся шум драки, прерывавшийся громким мальчишеским смехом и криками: «Давай, Скип, дай ему еще раз! Врежь ему, Хэн! Расквитайся с ним как следует!» И девочки, и старые служанки с поспешностью бросились к дверям.
Двое мальчишек, которых прогнали из кухни, дрались во дворе. А юные господа Джон и Арчи наблюдали за ними, сотрясаясь от смеха и громко хлопая в ладоши.
— Что это за шум? — спросил дедушка Норрис, вышедший с газетой в руках на веранду. Герберт прохромал за ним.
— Старая вражда между Римом и Карфагеном, сэр, — ответил Джон.
— Как это понимать, сын?
— Ганнибал ведет войну против скифов. Ты же знаешь, дедушка Норрис.
— История повторяется, так? — засмеялся Герберт.
— Это старая шутка, Арчи, — сказал дедушка. — Ты известный проказник, так что не отрицай, что эта драка — дело твоих рук. Хэн, Скип, сейчас же прекратите.
Глава 8
Все твои усилия ломаются об меня,
Как хрупкие стрелы о доспехи.
Ранним утром на следующий день Люси пришла в комнату Элси. Ей не терпелось показать подруге подарки, полученные ко дню рождения от членов семьи — не менее, чем по одному от каждого. Тут были и драгоценности, и украшения для туалетного столика, и книги в красивых переплетах.
За завтраком девочки узнали от Герберта, что и он был одарен не менее щедро, чем его сестра. Элси надела на палец Люси дорогое кольцо, а рядом с тарелкой Герберта положила позолоченный пенал.
— Какая прелесть! Тысяча благодарностей, дорогая! — воскликнула Люси, и ее глаза засверкали от радости.
— Спасибо. Он мне дороже всех остальных подарков, потому что его подарила мне ты, — сказал Герберт, с довольным видом рассматривая пенал. Затем он повернулся к Элси со смущенной и радостной улыбкой. — Сегодня утром я чувствую себя так хорошо, что собираюсь на прогулку. Не составите ли вы с Люси мне компанию? Этим вы доставите мне дополнительное удовольствие.
— Благодарю. Я буду очень рада покататься с тобой.
— Я тоже, — сказала Люси. — Это утро отлично подходит для верховой езды. Мы соберем компанию и отправимся. Однако нам следует вовремя вернуться домой. К обеду обещали подъехать Кэрри и Анна. Я рада, что мы дочитали книгу вчера, хотя жаль расставаться с маленькой Элен.
Компания собралась большая. Герберт и дамы заполнили семейный экипаж. Гарри сел на лошадь. Рядом с ним, каждый на своем пони, ехали Джон и Арчи, которые, в соответствии со своими причудами, то быстро скакали вперед, то плелись позади всех.
Проехав несколько миль, компания остановилась в роще. Там подкрепились привезенными с собой припасами. Пока Герберт отдыхал на зеленой травке, остальные прогуливались. Вскоре наступило время возвращаться. Домой вернулись как раз к встрече гостей.
Кэрри Ховард подросла, стала хорошенькой и грациозной. Она была женственна и в то же время очень скромна. К ее достоинствам можно было отнести и ее открытый характер. По этой причине она была в центре внимания как пожилых, так и молодых джентльменов. И было уже несколько претендентов на ее руку.
Анну Динсмор, которой было четырнадцать, считали более красивой, чем Кэрри, но в обращении она была менее приятной. Как и в детские годы, она осталась дерзкой, развязной и тщеславной. Она была достаточно рослой для своего возраста. Ее совершенное самообладание, взрослая внешность и поведение многих вводили в заблуждение, и ей легко давали семнадцать. У нее было гораздо больше мирской мудрости, чем у ее очаровательной племянницы. Кроме того, Анна была — по крайней мере, в своих собственных глазах — очень стильной и модной леди. Когда ее брата Хораса не было рядом, она вела себя с Элси довольно надменно: упрекала ее, наставляла, давала указания. При этом Анна очень гордилась тем, что все обычно думали, будто она старше Элси.