KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе". Жанр: Религия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

5:18

Или: не изменяй; или: не совращай чужую жену; или: не распутствуй.

5:20

Не давай неверных показаний против [или: не клевещи / не наговаривай на] ближнего твоего.

5:21

Не желай завладеть женой ближнего твоего и не замышляй отнять у него то, что ему принадлежит [букв.: не вожделей дома — здесь евр. бейт (дом) используется в широком смысле: свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство]: поле его, раба его или рабыню; ни вола его, ни осла — никого и ничего из того, чем тот человек владеет.

5:31

Букв.: заповедь; см. следующее примеч.

6:1

Евр. мицва́ — слово, обычно переводимое как «заповедь», здесь (как и в 5:31) употреблено в знач. «свод законов» или как синоним слова тора.

6:7

Букв.: идя дорогой.

6:8

Букв.: между глазами.

6:12

Букв.: из дома рабства.

6:13

Букв.: бойся; то же в ст. 24.

6:14

Букв.: не ходите вслед… — здесь используется язык новоассирийских договоров, призванных в ту эпоху обеспечивать преданность вассалов своему сюзерену. Говоря о «других богах», Моисей ради ясности придерживается фразеологии своего времени, вовсе не касаясь вопроса о реальности этих «богов». Они изделие человеческих рук (4:28).

6:16

Или: не искушайте; «не испытывайте Господа», т. е. не пытайтесь вынуждать Его доказывать Свое существование, навязывая Ему свои условия (см. Исх 17:1–7); то же ниже в этом стихе.

6:17

Или: свидетельств; то же в ст. 20.

6:25

Друг. возм. пер.: и мы будем правы; букв.: праведность будет нам — праведность, обретенная посредством послушания, была не основанием или причиной, а следствием избавления израильтян (ср. Откр 19:8).

7:2

О заклятии см. примеч. к 2:34.

7:5

Или: столбы Ашеры́; букв.: на куски изрубите их ашеры; см. примеч. к Исх 34:13.

7:8 а

Или: выкупив.

7:8 б

Букв.: из дома рабства.

7:13

Букв.: благословит плод чрева твоего и плод земли твоей.

7:20

Шершень — крупное насекомое (около 3,5 см) отряда ос, широко распространенное в Палестине, укол его жала может привести к смерти; однако значение евр. слова цира́ спорно. Возможно, здесь оно употреблено в переносном смысле как страх и паника, в которые Господь повергнет жителей Ханаана.

8:1

См. примеч. к 6:1.

8:3

Т. е. тем, что Господь творит или учреждает могущественным словом, исходящим из Его уст.

8:6

Или: бойся Его.

8:14

Букв.: из дома рабства.

8:17

Букв.: своей силой и мощью своей руки.

8:19

Или: свидетельствую вам.

9:4

Букв.: не скажи в сердце своем.

9:14 а

Букв.: сотру их имена.

9:14 б

Или: сильнее.

9:21 а

Букв.: а ваш грех.

9:21 б

Букв.: сжег в огне.

10:4

Букв.: десять слов / речений.

10:6

Букв.: колодцы сынов Яакана — точное расположение этого места неизвестно.

10:16

Букв.: обрежьте же крайнюю плоть сердца. Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика — религиозный обряд, широко практиковавшийся у древних народов. У евреев этот обряд посвящения означал вхождение в общество богоизбранного народа и указывал на подчинение всем предписаниям Завета. «Необрезанными» обычно называли язычников. Слово «обрезание» употреблялось и образно. Пророк Иеремия говорит об Израиле как о народе «с необрезанным сердцем» (Иер 9:26) или как о народе, чье «ухо не обрезано» (Иер 6:10).

11:8

См. примеч. к 6:1.

11:9

Букв.: продлите дни.

11:10

Букв.: (работая) ногами — возможно, это указывает на то, что воду носили из реки или что для полива использовались специальные черпалки, которые приводились в движение ногами.

11:14 а

Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: Я.

11:14 б

Т. е. дожди осенние (время пахоты и сева) и весенние (период созревания зерновых культур).

11:18

Букв.: между глазами.

11:19

Букв.: идя дорогой.

11:28

См. примеч. к 6:14.

11:30

Или: в Араве.

12:3

См. примеч. к Исх 34:13.

12:7

Букв.: ешьте.

12:12

Или: радуйтесь.

12:15

Или: в любом из городов или селений (букв.: в пределах всех ворот твоих); то же в ст. 17.

12:23

Или: душа.

12:27

Или: на жертвенник.

13:1

Букв.: знаке / знамении; то же в ст. 3.

13:4 а

Или: Его бойтесь.

13:4 б

Букв.: голосу.

13:5 а

Букв.: из дома рабства; то же в ст. 11.

13:5 б

Или: выкупил.

13:6

Букв.: жена лона твоего.

14:1

Или: дети.

14:7

Даманы — животные, живущие в скалистых местах, по внешнему виду напоминающие бесхвостых сурков (см. Пс 104 (103):18).

14:12

Или: сипа белоголового.

14:14

Или: ворону.

14:15

Или: ушастую сову.

14:17

Или: сову.

14:18 а

Или: кулика; или: зуйка.

14:18 б

Летучие мыши относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.

14:20

См. Лев 11:21.

14:21

Очевидно, этот запрет был реакцией на древний ханаанский и сирийский обычай.

15:7

Букв.: не ожесточи сердца своего и не сожми руку свою.

15:12

Или: будет продан.

15:15

Или: выкупил.

16:1

См. примеч. к Исх 12:43.

16:3

Букв.: с ней (с Пасхой).

16:7

В отличие от первой в истории Израиля пасхальной трапезы, для которой мясо зажаривалось (см. Исх 12:8, 9), в последующие годы, согласно этому указанию, мясо пасхальной жертвы надо было варить.

16:13

Или: Шалашей.

16:18

Или: справедливым.

16:21

См. примеч. к Исх 34:13.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*