А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
эи-мата — таким образом; маха-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхи' — увидев; джаганнатхе — Господа Джаганнатху; су-бхадра — с Субхадрой; сахита — вместе; декхе — видит; вамши — флейты; нахи — нет; хате — в руке.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на Джаганнатху, Он видел, что Господь был с сестрой Субхадрой и не держал в руках флейту.
ТЕКСТ 86
три-бханга-сундара врадже враджендра-нандана
кахан паба, эи ванчха баде анукшана
три-бханга — изогнувшийся в трех местах; сундара — прекрасный; врадже — во Вриндаване; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; кахан — где; паба — достигну; эи — это; ванчха — желание; баде — возрастает; анукшана — постоянно.
Охваченный экстазом гопи, Шри Чайтанья Махапрабху хотел увидеть Господа Джаганнатху в Его изначальном образе сына Махараджи Нанды, Кришны, который стоит во Вриндаване, грациозно изогнувшись в трех местах. Желание Господа Чайтаньи увидеть этот образ постоянно возрастало.
ТЕКСТ 87
радхика-унмада йаичхе уддхава-даршане
удгхурна-пралапа таичхе прабхура ратри-дине
радхика-унмада — безумие Шримати Радхарани; йаичхе — как; уддхава-даршане — при виде Уддхавы; удгхурна-пралапа — безумная бессвязная речь; таичхе — так же; прабхура — Господа Чайтаньи; ратри-дине — и днем и ночью.
Подобно тому как Шримати Радхарани при виде Уддхавы стала бессвязно разговаривать со шмелем, Шри Чайтанья Махапрабху, и днем и ночью пребывавший в экстазе, вел бессвязные речи, похожие на бред.
КОММЕНТАРИЙ: Это безумие, унмада, не имеет ничего общего с обычным помешательством. Когда Шри Чайтанья Махапрабху говорил бессвязно, подобно сумасшедшему, Он пребывал в трансцендентном экстазе любви к Кришне. На высшем уровне трансцендентного экстаза в присутствии возлюбленного душа чувствует себя очарованной. Когда же влюбленные разлучаются, на смену очарованности приходит мохана, смятение. Смятение, порожденное разлукой, вызывает оцепенение, и тогда человек обнаруживает все внешние признаки духовного экстаза. Когда они появляются, кажется, что такой человек совсем потерял рассудок. Это называется трансцендентным безумием. Тот, кто находится в подобном состоянии, может разговаривать с несуществующим собеседником и испытывать чувства сродни тем, которые испытывает сумасшедший. Уддхава так описывал Кришне безумие Шримати Радхарани: «Дорогой Кришна, остро переживая разлуку с Тобой, Шримати Радхарани иногда стелит Себе постель в лесной глуши, иногда принимается ругать тучу, а иногда бесцельно бродит в непроглядной тьме лесной чащи. Она выглядит так, будто сошла с ума».
ТЕКСТ 88
двадаша ватсара шеша аичхе гонаила
эи мата шеша-лила три-видхане каила
двадаша — двенадцать; ватсара — лет; шеша — последние; аичхе — так; гонаила — прошли; эи мата — таким образом; шеша-лила — заключительные игры; три-видхане — тремя способами; каила — проводил.
Этим трансцендентным безумием Шри Чайтанья Махапрабху был охвачен последние двенадцать лет Своей жизни. Так проходили Его заключительные лилы трех видов.
ТЕКСТ 89
саннйаса кари' чаббиша ватсара каила йе йе карма
ананта, апара — тара ке джанибе марма
саннйаса кари' — отрекшись от мира; чаббиша ватсара — двадцать четыре года; каила — совершал; йе йе — которые; карма — деяния; ананта — безграничные; апара — непостижимые; тара — их; ке — кто; джанибе — поймет; марма — смысл.
Игры, которые Шри Чайтанья Махапрабху проводил в течение двадцати четырех лет после того, как отрекся от мира, безграничны и непостижимы. Кто в силах понять смысл этих лил?
ТЕКСТ 90
уддеша карите кари диг-дарашана
мукхйа мукхйа лилара кари сутра ганана
уддеша — указание; карите — (чтобы) дать; кари — делаю; диг-дарашана — обзор; мукхйа мукхйа — самых главных; лилара — игр; кари — совершаю; сутра — краткое описание; ганана — перечисление.
Просто чтобы дать представление об этих играх, я в общих чертах опишу главные из них.
ТЕКСТ 91
пратхама сутра прабхура саннйаса-карана
саннйаса кари' чалила прабху шри-вриндавана
пратхама — первый; сутра — краткий обзор; прабхура — Господа; саннйаса-карана — принятие санньясы; саннйаса кари' — отрекшись от мира; чалила — пошел; прабху — Господь; шри-вриндавана — во Вриндаван.
Вот первое из сжатых описаний игр Господа. Приняв санньясу, Шри Чайтанья Махапрабху направился во Вриндаван.
КОММЕНТАРИЙ: Вне всяких сомнений, эти стихи правдиво описывают то, как Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира. Его отречение от мира не идет ни в какое сравнение с санньясой, которую принимают майявади. В отличие от санньяси-майявади, стремящихся к слиянию с бытием Абсолюта, Чайтанья Махапрабху, приняв санньясу, решил отправиться во Вриндаван. Для вайшнава принять санньясу — значит прекратить всякую материальную деятельность и целиком посвятить себя трансцендентному любовному служению Господу. Это подтверждает Шрила Рупа Госвами (Б.р.с., 1.2.255):
анасактасйа вишайан
йатхархам упайунджатах
нирбандхах кришна-самбандхе
йуктам ваирагйам учйате
Отрекаясь от мира, вайшнавы полностью отказываются от материальных привязанностей, чтобы беспрерывно заниматься трансцендентным любовным служением Господу. Санньяси-майявади не знают, как можно все задействовать в служении Господу. Не имея опыта преданного служения, они избегают соприкосновения с любыми материальными объектами. Майявади считают, что материальный мир ложен, но санньяси-вайшнавы думают иначе. Они говорят: «Почему этот мир должен быть ложным? Он реален и создан для служения Верховной Личности Бога». Для санньяси-вайшнава отречение от мира означает отказ от чувственных наслаждений, так как смысл преданного служения заключается в том, чтобы использовать все для удовлетворения Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 92
премете вихвала бахйа нахика смарана
радха-деше тина дина карила бхрамана
премете — экстатической любовью к Кришне; вихвала — охвачен; бахйа — окружающего; нахика — нет; смарана — восприятия; радха-деше — по области Радха; тина дина — три дня; карила — совершал; бхрамана — путешествие.
По дороге во Вриндаван Шри Чайтанья Махапрабху был охвачен экстатической любовью к Кришне и потому полностью потерял связь с внешним миром. Так Он три дня блуждал по Радха-деше — области, где не протекает Ганга.
ТЕКСТ 93
нитйананда прабху махапрабху бхулаийа
ганга-тире лана аила `йамуна' балийа
нитйананда прабху — Господь Нитьянанда Прабху; маха-прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; бхулаийа — введя в заблуждение; ганга-тире — на берег Ганги; лана — взяв; аила — привел; йамуна — река Ямуна; балийа — сказав.
Потом Господь Нитьянанда обманул Шри Чайтанью Махапрабху, приведя Его на берег Ганги и сказав, что это Ямуна.
ТЕКСТ 94
шантипуре ачарйера грихе агамана
пратхама бхикша каила тахан, ратре санкиртана
шантипуре — в город Шантипур; ачарйера — Адвайты Ачарьи; грихе — в дом; агамана — пришел; пратхама — первую; бхикша — милостыню; каила — получил; тахан — там; ратре — вечером; санкиртана — совместное пение святых имен.
После трех дней странствий Господь Чайтанья Махапрабху пришел в дом Адвайты Ачарьи в Шантипуре, где получил Свою первую милостыню. Вечером Господь устроил там совместное пение святых имен.
КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этого стиха, Шри Чайтанья Махапрабху был настолько охвачен трансцендентным экстазом, что целых три дня ничего не ел. Затем Нитьянанда Прабху запутал Его, назвав Гангу Ямуной. Пребывая в экстазе от мысли о том, что Он идет во Вриндаван, Господь очень обрадовался при виде Ямуны, хотя в действительности это была Ганга. Так через три дня Нитьянанда Прабху привел Господа в Шантипур, домой к Адвайте Прабху, и там Господь наконец смог поесть. Пока Господь жил в Шантипуре, Его навещала мать, Шачидеви, и Он каждый вечер вместе с преданными пел святое имя.
ТЕКСТ 95
мата бхакта-ганера тахан карила милана
сарва самадхана кари' каила ниладри-гамана
мата — с матерью; бхакта-ганера — с преданными; тахан — там; карила — имел; милана — встречу; сарва — все; самадхана — необходимое; кари' — предприняв; каила — совершил; ниладри-гамана — путешествие в Джаганнатха-Пури.