KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Эзотерика » Марио Ридинг - Нострадамус: благая весть. Предсказание известного прорицателя

Марио Ридинг - Нострадамус: благая весть. Предсказание известного прорицателя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марио Ридинг, "Нострадамус: благая весть. Предсказание известного прорицателя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Краткое содержание

Этот красивый катрен рассказывает о ранней карьере первого герцога Мальборо Джона Черчилля и прославляет его великую победу в Гохштедтском сражении.

Тема

Битва под Турином

Дата: 1706 год

Катрен 5/6

Au roy l’agure sus le chef la main mettre,
Viendra prier pour la paix Italique:
A la main gauche viendra changer le sceptre,
De Roy viendra Empereur pacifique.

И предсказатель, и главнокомандующий примутся за короля,
Он станет молить о мире с Италией.
Власть перейдет в левую руку.
И король станет миролюбивым императором.

Предсказание

Так как этот катрен обозначен числом 6, то сначала возникают ассоциации с Наполеоном, провозгласившем в 1806 году королем Голландии своего брата Людовика I Наполеона Бонапарта. Несмотря на то что его правление продолжалось недолго (в 1810 году Наполеон заставил своего брата отречься от власти под предлогом, что он слишком благоволил голландцам), король Людовик I был, вероятно, положительным политическим лидером. Его называли Луи Хороший. У Людовика было дополнительное преимущество: его третий сын Шарль Луи Наполеон Бонапарт позже стал императором Франции Наполеоном III. Связь с Италией трудно установить, хотя Людовик и был внебрачным сыном Франсуа де Кастельвеккио.

Тем не менее, взвесив всю информацию, приходим к выводу, что катрен, скорее всего, соотносится со сражением под Турином 7 сентября 1706 года в ходе войны за испанское наследие. Война привела к решительной победе объединенных сил под предводительством Виктора Амадея II, позднее ставшего королем Сицилии, а также (в результате обмена[22]) королем Сардинии («власть перейдет в левую руку») вместе со знаменитым принцем Евгением Савойским, давшим обет безбрачия. Сражение привело к полному выводу французских войск из Северной Италии в 1707 году. Виктор Амадей II благодаря своей дочери Марии Аделаиде стал также дедушкой французского короля Людовика XV и прапрадедушкой Людовика XVIII и Карла X.

Краткое содержание

Сражение под Турином во время войны за испанское наследство привело к полному выводу французских войск из Италии. Сама война за испанское наследство продолжалась с 1701 года до заключения Утрехтского и Раштаттского мирных договоров 1713–1714 годов.

Тема

Объединение Великобритании

Дата: год 1707

Катрен 10/71

La terre et l’air gelleront si grand eau
Lors qu’on viendra pour jeudi venerer,
Ce qui sera jamais ne feut si beau,
Des quatre pars le viendront honnorer.

На земле и в воздухе будет много замерзшей воды,
когда в четверг люди станут верить,
что будущее станет самым прекрасным,
его будут почитать в четырех сторонах света.

Предсказание

Многие толкователи выдумали связь с американским Днем благодарения в этом катрене, так как День благодарения традиционно отмечают в четвертый четверг ноября. Но по крайней мере для данного интерпретатора Нострадамуса эта идея кажется немного тенденциозной. Скорее всего, предсказатель имел в виду тот четверг,[23] когда произошла Тайная Вечеря, когда Иисус омыл ноги своих учеников перед тем, как передать им свой наказ «mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos», который можно было перевести следующим образом: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как я возлюбил Вас» (Евангелие от Иоанна, 13:34). Новая заповедь провидит связь между этим катреном и катреном 1/50 – 1650 [Рождение Вильгельма Оранского] и особенно со второй строкой, где говорится: «Один из них выберет для своего чествования четверг».

Если бы речь была об этом, тогда бы катрен можно было трактовать как описание Британской империи («его будут почитать в четырех сторонах света»), история которой начинается с объединения Великобритании, ставшего возможным благодаря Вильгельму III, Марии и их дочери Анне. Объединение завершилось с подписанием Акта о Союзе от 1707 года [см. катрен 5/7 – 1707 Акт о Союзе].

Краткое содержание

Описание первых шагов по созданию Британской империи, главным образом, миролюбивого государства, основанного на торговле и во время своего рассвета объединившего все четыре стороны земного шара.

Тема

Акты о Союзе

Дата: 1707 год

Катрен 5/7

Du Triumvir seront trouvez les os,
Cherchant profond tresor aenigmatique,
Ceux d’alentour ne seront en repos
De concaver marbre et plomb metalique.

Будут найдены кости трио
Во время поиска совершенного и загадочного сокровища,
Окружающие будут неустанно
Добывать его из мрамора и свинца.

Предсказание

Цифра 7 выполняет здесь роль подсказки, так как она указывает на 1707 год, когда подписывались Акты о Союзе, легализовавшие формирование из «трио» Англии, Шотландии и Уэльса государства Объединенное Королевство Великобритании, управляемое всемогущим парламентом. Попытки объединить Великобританию были и раньше (в 1606, 1667 и 1689 годах), но все они провалились, тогда как 1707 год оказался наиважнейшей датой в ускорении процесса. В этот период выстраивалось будущее церкви Шотландии («совершенное и загадочное сокровище») как высшего судьи в духовных делах у северных границ. Церковь одновременно была и государственной, и свободной от государства. Последняя строка катрена, можно сказать, символизирует многочисленные протесты против объединения, спровоцировавшие смертельное пулевое ранение («свинец»), официальные похороны и увековечивание («добывать его из мрамора») во время радикальных восстаний конца XVIII—начала XIX века.

Краткое содержание

Принятие официальных Актов о Союзе легализовало создание нового Объединенного Королевства Великобритании в 1707 году. И несмотря на сильное возражение против наднациональных независимых партий, эти документы до сих пор поддерживают государство.

Тема

Песня о Ла Палисе

Дата: год 1716

Катрен 10/41

En la frontiere de Caussade et Charlus,
Non guieres loing du fonds de la vallee,
De ville franche musicque à son de luths,
Environnez combouls et grand myttee.

На границе между Коссадом и Карлусом
Недалеко от долины
Мелодия лютни будет литься из свободного города (Виллефранче),
под аккомпанемент кимвала и известной вам легенды.

Предсказание

Жак II де Шабанн, сеньор Ла Палис, шевалье, барон де Куртон и де Рочефорт, сеньор де Коссад (см. катрен), Мадик, Карлус (см. катрен), ла Дайе, Орир, Солон-ла-Гэн, Сэйн, ля Рош-Макален и Тинир стал гроссмейстером Франции в 1511 году, а позже в эпоху правления Франциска I – маршалом. Ла Палис был известен своим бесстрашием и желанием всегда находиться на передовой во время сражения. Несмотря на то что в сражении при Гингейте в 1513 году Ла Палис второй раз попал в плен, он сбежал и принимал участие в захвате города Виллафранка (см. катрен) и в сражении при Мариньяно. Барон был убит в 1525 году в памятном сражении при Павии, многими воспринимаемой первым крупным современным сражением, где на смену рыцарей впервые в истории пришли артиллеристы. Это привело к буквальному уничтожению репутации французской армии. И при обычных обстоятельствах на этом все бы и закончилось.

Но из сражения появляется еще одна очень любопытная вещь. Она достаточно хорошо сочетается с катреном Нострадамуса, который иначе было бы трудно толковать. Солдаты Ла Палиса сочинили о нем песню. Первоначально в песне говорилось: «Helas, s’il n’etaitpas mort, il ferait encore envie» («Увы, если бы он не погиб, они бы все еще завидовали ему»). В древнефранцузском языке (как и в текстах Нострадамуса) буквы «f» и «s» иногда в напечатанном или рукописном виде были похожи друг на друга. Чаще всего, когда так происходит, догадаться о точном значении фразы можно только из контекста. Но в случае с песней о Ла Палисе, если бы буквы «s» были заменены на «f», значение получилось бы настолько возвышенным и тавтологически нелогичным, что поэт с хорошим чувством юмора обязательно бы использовал такую идею и еще больше усилил значение.

В данном случае имеется в виду поэт Бернард де ля Монно (1641–1728). Он прочитал древний французский текст как: «Hélas, s’il n’était pas mort, il serait encore en vie» («Увы, если бы он не погиб, он был бы до сих пор жив»). Вдохновленный счастливым совпадением, Монно начал работать над песней. Сначала он выдумал неологизм «lapalissade», означающий «ляпалиссиаду, совершенно очевидную истину или трюизм». Тем не менее и этого достижения ему показалось мало, и французский академик продолжил упражняться в остроумии дальше и, чтобы задокументировать свою находку, написал очень запоминающуюся песенку, назвав ее «Песня о де Ла Палисе» («Chanson De La Palisse»). Вот отрывок из этой песни:

Monsieur d’la Palisse est mort,
il est mort devant Pavie,
Un quart d’heure avant sa mort
il était encore en vie
Il fut par un triste sort blessé
d’une main cruelle,
On croit, puisqu’il en est mort,
que la plaie etait mortelle.
Regretté de ses soldats,
il mourut digne d’envie,
Et le jour de son trépas
fut le dernier de sa vie
Il mourut le vendredi,
le dernier jour de son âge,
S’il fût mort le samedi,
il eût vécu advantage.

Господин де Ла Палис погиб,
Он умер под Павией,
еще четверть часа назад.
Он был все еще жив.
Волей несчастного случая
Он был жестоко ранен.
Пожалуй (коль скоро от этого он умер),
его рана была смертельной.
О нем скорбит его народ,
Он умер славной смертью.
День его кончины,
был последним для него.
Он умер в пятницу,
в последний день своей жизни.
Если бы он умер в субботу,
Тогда он мог бы прожить подольше.

Краткое содержание

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*