KnigaRead.com/

Лю Чжэньюнь - Мобильник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лю Чжэньюнь - Мобильник". Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год неизвестен.
Перейти на страницу:

– И что же с этой девушкой? – поинтересовался он.

Все домашние уже давно собрались вокруг Янь Байхая, поэтому Янь Лаою просто указал в сторону молоденькой круглолицей девушки. На руках она держала малыша, а из-под ее груди выпирал уже довольно большой живот. Оказывается, так и не дождавшись Янь Байхая, Янь Лаою предложил в мужья дочери Лао Ма младшего брата Янь Байхая, Янь Хэйхая. И сейчас, чувствуя перед старшим сыном некоторую неловкость, Янь Лаою, вроде как стал оправдываться:

– Сам подумай, два с лишним года уже прошло. – Помолчав, он добавил: – А с твоего ухода из дома – так и вовсе лет пять.

Понимая, что ничего уже не исправишь, Янь Байхай лишь сказал:

– Тогда я поживу у вас дня три, а потом обратно, в Чжанцзякоу.

Янь Лаою попытался его урезонить:

– Ты погоди, есть у меня одна думка.

И стал он выкладывать свою думку. Оказывается, еще один младший брат Янь Байхая, Янь Цинхай, уже тоже дорос до семнадцати лет, поэтому отец и для него присмотрел жену. Девушка эта приходилась дочерью Лао Чжу, что молол зерно у богача Лао Вэня в деревне Чжуцзячжуан. И коли уж зашел разговор о дочери Лао Чжу, то девушкой ее уже назвать было нельзя. Несмотря на юный возраст, в свои шестнадцать лет она успела овдоветь. Хотя и вдовой ее не назовешь. В прошлом году она вышла замуж за сына Лао Яна, который в деревне Янцзячжуан гнал уксус. В те времена китайцы женились рано, сын Лао Яна был даже моложе невесты, ему едва исполнилось четырнадцать: что ни говори, а оба еще дети. И сталось так, что сыну Лао Яна не пришлись по душе большие ноги дочери Лао Чжу. В двадцатые-тридцатые годы двадцатого века в Китае все еще боготворили женщин с маленькими «лотосовыми» ножками. Тогда по ночам сын Лао Яна стал полосовать ее ноги куском стекла (на тот момент стекло только-только входило в обиход жителей Шаньси). Вся в ранах, его жена, можно сказать, истекала кровью. Однажды, когда она гостила в родном доме, ее мать заметила, что дочь хромает. Стали выяснять причину. После долгих расспросов дочь, наконец, расплакалась и открыла всю правду. Надо сказать, что ее отец слыл тихоней, только и умел, что батрачить, зато его младший брат отличался взрывным характером. Как только он, любитель поохотится на зайцев, узнал о горе своей племянницы, он тут же собрал десять с лишним друзей-товарищей, и с ружьями наперевес они отправились в деревню Янцзячжуан, где разбили вдребезги десять с лишним чанов с уксусом. После этого они потребовали подписать отпускную, чтобы разорвать брачные узы с семейством Янов. Вот так и осталась дочь Лао Чжу жить без мужа. Янь Лаою был хорошим другом того самого Лао Чжу. Как-то при встрече Лао Чжу поведал ему о горе своей дочери и сказал:

– У моей девочки только одна беда – ноги большие, зато характер – золото.

Янь Лаою его намек понял. Вернувшись домой, завел про это разговор с женой, но у той имелись на ее счет сомнения:

– Встретила я эту девчонку на ярмарке года два назад, так она и двух слов связать не могла, соплячка еще совсем, а может, недоразвитая. – Помолчав, добавила: – К тому же с такими лапищами она всегда будет второсортной, а ну как снова начнут ее третировать? – Еще помолчав, снова добавила: – Да и замужем она уже побывала, считай, что ночной горшок, которым пользовались.

Выслушав жену, Янь Лаою плюнул в ее сторону:

– Не любит разговаривать, так что с того? Велика ли польза от слов?! На что у меня язык подвешен, ведь не избавило меня это от батрачества! – Помолчав, добавил: – И какая беда от больших ног? С такими ногами хоть работать можно. А тебе со своими ноженьками слабо тот же ночной горшок за собой убрать. – Еще помолчав, снова добавил: – И что с того, что замужем побывала? Значит, опыт жизненный имеется, значит, меру словам знает, не то что ты, как распустишь хайло, так и несешь всякую ересь.

Итак, Янь Лаою принял решение и послал к Лао Чжу человека, чтобы посватать к дочери Лао Чжу своего третьего сына Янь Цинхая. Ну а сейчас, когда домой вернулся Янь Байхай, отец покумекал и решил без очереди вклинить Янь Байхая, а с Янь Цинхаем пока погодить. Янь Байхай, услыхав про такую партию, не обрадовался, а Янь Цинхай, узнав, что его невесту хотят посватать старшему брату, всю ночь прорыдал под дверью. Янь Лаою в ответ лишь подошел и пнул его:

– Ах, ты ублюдок! А ну отвечай, что вперед созревает, ячмень или пшеница?

Шестого числа седьмого лунного месяца 1929 года Янь Байхай женился на дочери Лао Чжу из деревни Чжуцзячжуан.

Перед свадьбой Лао Чжу продал свой овчинный тулуп и справил дочери золотой перстенек из тех, что сегодня мы именуем обручальными кольцами.

На следующий год после свадьбы дочери Лао Чжу, поработав ночь на холодном ветру, помер от простуды.

Через тридцать лет эта самая девушка стала бабушкой Янь Шоуи. А еще спустя сорок шесть лет бабушка Янь Шоуи отправилась в мир иной, поэтому ее внуку так больше и не случилось с нею поговорить.

Пекин, 2003 год

Об авторе

Лю Чжэньюнь (р. 1958), уроженец провинции Хэнань в Центральном Китае, выпускник Пекинского университета, лауреат главной литературной награды Китая – премии имени Мао Дуня (2011). Автор романов «Родина. Поднебесная. Хризантемы» (1991), «Предания родного края» (1993), «Мобильник» (2003), «Меня зовут Лю Юэцзинь» (2007), «Одно слово стоит тысячи» (2009), «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) и др., повестей «Вся земля в куриных перьях» (1991), «Вспоминая 1942-й» (1993) и др., нескольких сборников рассказов.

Прославившись в конце 1980-х годов как один из основоположников китайского неореализма, Лю Чжэньюнь в 1990-х экспериментировал с историческим жанром, а в 2000-х годах перешел на ниву сатирической литературы. Смех Лю Чжэньюня вскрывает абсурд повседневных реалий китайской жизни, и в этом умении писатель не имеет равных в современной литературе Китая. В 2015 г. на русском языке был издан сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь».

Многие произведения Лю Чжэньюня, включая и роман «Мобильник», были экранизированы культовым китайским режиссером Фэн Сяоганом и пользуются большой популярностью в Китае.

1

Бумажные изображения двух божеств, которые наклеивают на ворота накануне Нового года, чтобы уберечь дом от всякого зла.

2

Один цзинь равен 500 г.

3

Один ли равен примерно 500 м.

4

В китайской мифологии – бог грома.

5

Праздник середины осени.

6

В Китае, кроме официального имени, у детей сохраняется так называемое «детское имя», которое им дают при рождении. Дословный перевод Бай Шитоу – Белый Камешек.

7

Денежная единица, равная 1/100 части юаня.

8

Песня, прославляющая Мао Цзэдуна.

9

Китайская революционная опера, созданная в 1945 году и чрезвычайно популярная в годы «культурной революции».

10

Денежная единица, равная 1/10 юаня.

11

Печеные лепешки в виде бычьих язычков.

12

Дословный перевод прозвища Хэй Чжуаньтоу – Черный кирпич.

13

Традиционный праздник, своего рода прелюдия к китайскому Новому году – празднику Весны. Отмечается восьмого числа двенадцатого лунного месяца. В этот день принято варить сладкую кашу из восьми видов злаков.

14

Дун Цуньжуй – солдат Народно-освободительной армии Китая времен гражданской войны. За самопожертвование посмертно награжден медалью «За храбрость» и орденом Мао Цзэдуна. Известность Дун Цуньжуя сохраняется в Китае и поныне, истории о нем включены в школьную программу.

15

Династия Цинь правила Китаем с 221 по 206 год до нашей эры, а династия Цин – с 1644 по 1911 год нашей эры.

16

Слово Лао – «старший» – перед фамилией обычно демонстрирует уважительное отношение говорящего к собеседнику.

17

Если слово «Лао» стоит после фамилии человека, то это выражает подчеркнутое уважение к его персоне.

18

Строки из древней китайской песни «Там просо склонилось теперь…», входящей в свод народных песен и гимнов «Шицзин» (Часть 1-я «Гофэн», раздел VII. Песни царской столицы). Перевод А. Штукина.

19

Китайский классический роман второй половины XVIII века, написанный Цао Сюэцинем (1715–1763). Славится как «энциклопедия китайской жизни» и пользуется огромной популярностью у китайских читателей.

20

Цинь Кэцин – героиня романа «Сон в красном тереме».

21

«Исторические записки» (Ши цзи) – описание истории Китая в изложении историографа Сыма Цяня (135? – 86? годы до нашей эры) от мифических первопредков до современных автору времен.

22

Советник Лю Бана – руководителя крестьянского восстания «Желтых повязок» и будущего первого императора династии Хань.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*