KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Зарубежная современная проза » Фредерик Бегбедер - Романтический эгоист

Фредерик Бегбедер - Романтический эгоист

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фредерик Бегбедер, "Романтический эгоист" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

309

Арно Лагардер – французский медиамагнат.

310

Имеется в виду ежегодная премия (“Cannabis Cup Award”), вручаемая в Амстердаме за лучший сорт травки; существуют также номинации: “За лучшее промышленное изделие из конопли”, “Лучшая марихуана” и т. п.

311

Утренняя слава (англ.).

312

Фанатки (от англ. “want to be / wanna be”, “хотеть быть”). Слово появилось в 1980-х и первоначально относилось к поклонницам Мадонны.

313

Секс Той – диджей.

314

Франц-Оливье Жисбер – французский писатель, автор нашумевшей книги “Жизнь Франсуа Миттерана”.

315

Жан-Люк Лагардер – основатель и глава группы “Лагардер”, имеющей промышленные и медиаподразделения, унаследованной после его смерти в 2003 г. сыном Арно Лагардером.

316

Кристин Окран – журналистка, жена Бернара Кушнера, бывшего министра здравоохранения Франции и главы организации “Врачи без границ”; Лоран Фабиус – бывший министр экономики Франции, социалист.

317

Карл Зеро – французский актер, телеведущий.

318

Жан-Пьер Шевенман – бывший министр внутренних дел Франции, социалист; ДСК – Доминик Стросс-Канн, бывший министр экономики Франции, социалист.

319

Кризис среднего возраста (англ.).

320

Жан-Клод Бигини Жак Дессанж – парикмахеры-стилисты.

321

Бертран Сюше – глава рекламной фирмы “Louis XIV DDB”; Брюно Ришар, Вуч – французские художники.

322

Успешных (англ.).

323

Позиция победителей (англ.).

324

Курд Юргенс – немецкий актер, режиссер, сценарист.

325

“Ночь скольжений” – серия фильмов Тьерри Дорнара о серфинге, сноуборде и т. д.

326

Они да. Вы нет? (англ.)

327

Филипп Маневр, Лоранс Романс – французские журналисты, пишущие о рок-культуре.

328

Кад Мерад – французский актер (“Изноугуд”, “Хористы” и др.), телеведущий.

329

Количество зрителей, посмотревших во Франции фильм А. Шабата “Астерикс и Обеликс: миссия “Клеопатра”, достигало на тот момент четырнадцати миллионов.

330

Доминик Фарруджа – французский актер, режиссер, сценарист, директор программ на Канале+.

331

Габриель Матцнев – французский писатель.

332

“Виски ввол ю” (франц. и англ.).

333

“Алькасар” – парижский ресторан.

334

Герои одноименного фильма Франсуа Трюффо любят одну и ту же женщину.

335

Стефан Марэ – французский визажист.

336

Доминик Иссерман – французский фотограф.

337

Жанлу Сиефф (1933–2000) – французский фотограф.

338

Жеральд Мари – президент модельного агентства “Элит”, бывший муж Линды Евангелисты.

339

Смерф – танец.

340

“Ты такая (такой) ты!” (англ.)

341

Приятели (англ.).

342

“Обожаю” (франц.)  – духи фирмы “Диор”.

343

Брюс Вебер – американский фотограф мира моды, портретист, кинодокументалист.

344

Ева Гарднер – французская бас-гитаристка, диджей.

345

Мелани Кост – французская актриса, порнозвезда.

346

Эстель Дезанж – французская актриса, порнозвезда.

347

Эрик-Эмманюэль Шмитт – французский драматург.

348

“Имажинер” – литературная серия издательства “Галлимар”.

349

Пэрис Хилтон – актриса, наследница сети отелей “Хилтон”.

350

“Муджи” – сеть недорогих японских магазинов.

351

Ален Финкельро – философ, один из видных представителей интеллектуальной элиты Франции, автор работ “Голос с другого берега”, “Именем другого” и др.

352

Приватный (англ.).

353

Лоран Тайеб – парижский ресторатор, открывший, в частности, “Бон” и “Бон № 2”.

354

Марлен попросили уйти, когда выяснилось, что она девушка по вызову.

355

В марте 2002 г. 33-летний Ришар Дюрн устроил бойню в муниципальном совете парижского пригорода Нантер. Погибли восемь и получили ранения около двадцати человек. Преступник покончил с собой, выбросившись из окна здания Криминальной бригады Парижа.

356

На первом туре президентских выборов 2002 г. премьер-министр Франции социалист Лионель Жоспен уступил крайне правому кандидату Жан-Мари Ле Пену.

357

Сеть ресторанов “Гиппопотам” предлагает ужин и билет в кино по заранее установленной цене.

358

Жак Бростейн – французский журналист.

359

Атман Хелиф – французский актер.

360

“Защити меня от того, что мне хочется” (англ.).

361

MDMA – экстази.

362

“Друан” – парижский ресторан, где по традиции собираются члены Гонкуровской академии для присуждения премии.

363

Мари-Франс Бриер – продюсер и режиссер на телевидении, в прошлом директор Второго канала.

364

Перевод Н. Любимова.

365

“Рад стараться!” ( англ. )

366

Летающий баск – прозвище французского теннисиста Жана Боротра.

367

“Последний отсчет” (англ.).

368

Ларри Кларк – американский фотограф и режиссер. За фотоработы, посвященные темным сторонам жизни детей, Ларри Кларка называли детским порнографом.

369

47-летний бельгиец Марк Дютру, “чудовище из Шарлеруа”, был арестован в 1996 г. по обвинению в педофилии, убийствах, изнасилованиях и похищениях людей.

370

“Вы должны есть или умереть” (англ.).

371

Клара Морган – французская порнозвезда.

372

Перевод С. Апта.

373

Дежа векю (déjа-vécu, франц .) – уже пережитое.

374

Венсан Макдум – актер, участник телешоу “Ферма знаменитостей”, известный своими экстравагантными выходками.

375

Франсуаза Лакруа – жена кутюрье Кристиана Лакруа.

376

Николь Гарсиа – французская актриса (“Мой американский дядюшка”, “Одни и другие” и др.); Лоран Рюкье – французский юморист; Жан-Шарль де Кастельбажак – французский кутюрье, дизайнер.

377

Переиначенная реплика Дона Родриго из “Сида” П. Корнеля: “Я молод, это так; но если сердце смело, / Оно не станет ждать, чтоб время подоспело”. Перевод М. Лозинского.

378

Похоже, мне придется потрудиться, / Так что слушайте меня все, / Ведь всем надо хоть о чем-нибудь поспорить, / Ведь без меня так скучно (англ.).

379

Мюриэль Робен – французская актриса (“Пришельцы-2”, “В поисках счастья”); Мишель Ларок – французская актриса (“Хамелеон”, “Распутники”).

380

Полный комплект (англ.).

381

Роже Лемерр – тренер футбольной сборной Франции.

382

Леопольдо Фреголи – иллюзионист, “человек с тысячью лиц”, гастролировавший по Европе в XIX в.; Барбапапа – глава семейства забавных существ, героев одноименных книг, телесериала и т. п.

383

Премия де Сада годом раньше была учреждена автором этой книги.

384

Фабрис Ибер – французский художник, дизайнер.

385

Мешуи – североафриканское блюдо.

386

Мари Морель – художница; замок Лакост – имение, принадлежавшее некогда маркизу де Саду; Пьер Буржад – писатель, сценарист; Эмманюэль Пьерра – адвокат, писатель, литературный критик; Шанталь Тома – кутюрье, модный дизайнер; Жанна де Берг – псевдоним писательницы Катрин Роб-Грийе, жены Алена Роб-Грийе.

387

Фред Рэйллард и Фарид Мокарт – французские рекламисты, работающие вместе.

388

Рогипнол – снотворное, транквилизатор, обладающий наркотическим действием.

389

Причиной послужил припев: “Мы принимаем рогипнол! И забываем обо всем!”

390

Брюно Мазюр – ведущий новостных программ на французском телевидении.

391

“Мне страшно жаль, сэр, но боюсь, что в ближайшее время это невозможно!” (англ.)

392

“Мне страшно жаль, сэр, но боюсь, что вам придется отправиться к е… матери, право” (англ.).

393

Участники этого телешоу изъяснялись на языке, имеющем весьма отдаленное отношение к общеупотребительному французскому; Морис Гревисс (1895–1980) – французский грамматист, автор работы “Правильная речь”.

394

Группа УЛИПО (от франц. OuLiPo, Ouvroir de Littérature Potentielle – Мастерская потенциальной литературы) была основана в 1960 г. математиком Франсуа Ле Лионне и писателем Раймоном Кено. Группа соединяла литературные эксперименты с теоретическим осмыслением и научной систематизацией языковых средств.

395

Филипп Корти – французский диджей.

396

“Кайпироска” – бразильский коктейль из водки, лайма и тростникового сахара.

397

Перевод Н. Немчиновой.

398

“Брикорама” – сеть хозяйственных магазинов.

399

Перефразированная строка из знаменитой песни Сержа Гензбура “Я тебя люблю, и я тебя тоже нет”.

400

Иван Колонна – лидер корсиканских националистов, скрывавшийся в течение пяти лет от правосудия.

401

Название виски “Чивас ригал” (“Chivas Regal”) ассоциируется у автора со словом régal – наслаждение, лакомство (франц.).

402

“Омар меня убить” – такую надпись, сделанную кровью, нашли возле тела убитой Жислен Маршал. Казалось, все указывает на убийцу – Омара, ее садовника. Осужденный в феврале 1994 г., Омар был через несколько лет выпущен на свободу благодаря адвокатам, построившим защиту, в частности, на том, что образованная женщина не могла писать с такими грубыми грамматическими ошибками.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*