KnigaRead.com/

Антон Соловьев - Lubvi.NET

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Антон Соловьев, "Lubvi.NET" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 67 68 69 70 71 Вперед
Перейти на страницу:

— Сказать Слово? — Марио привстал и посмотрел мне в глаза.

Я отвел взгляд.

— Нет, — прошептал я одними губами. В любом случае рисковать не стоило. Выдумка это или нет, пусть это останется для меня загадкой.

— Значит, ты не хочешь?

— Нет, Марио. Вот если бы отдельно бессмертие… — Я постарался рассмеяться, но вышло у меня плохо.

— Как хочешь. — Марио пожал плечами, но грация его движений куда-то улетучилась, и он в этот момент напомнил мне марионетку, которую резко дернули за нитки.

— Счет, пожалуйста! — сказал я, проходившей мимо официантке.

Заметив мой взгляд, провожающий красивую девушку, Марио вздохнул и сказал:

— Она могла быть твоей.

Я промолчал.

Когда мы расплатились и уже вставали из-за стола, Марио вдруг неожиданно улыбнулся, и я увидел, что его глаза как-то странно заблестели.

— Слово! — прошептал он. — Рвется. Я давно не…

Он посмотрел на официантку, которая подошла к столику, где обосновался только что пришедший посетитель. Я схватил его за плечо и прошептал:

— Можно не ее?

— Ладно… — Теперь у Марио был нормальный взгляд. — Сейчас отпустило.

Мы еще долго бесцельно бродили по городу, затем Марио проводил меня до гостиницы.

Ночью я долго не мог уснуть, переваривал все услышанное и увиденное и строил всевозможные догадки, то представляя итальянца слугой порабощающего душу Слова, то бедным безумцем, которому надо поскорее показаться психиатру. Наконец, я дошел до мысли, что никакого Марио и Слова не было, а приходил ко мне не кто иной, как князь тьмы. Ведь говорят, что сатане ведомы самые сокровенные человеческие желания и он этим пользуется. Может быть, дав согласие на получение Слова, я стал бы одним из его слуг. Хотя слишком много чести для обычного человека, чтобы сам дьявол являлся к нему и тратил на него столько времени.

Марио я увидел еще раз. На следующее утро. Я как раз должен был идти во дворец дожа на экскурсию и вдруг встретил его. И не одного. С ним была ослепительной красоты девушка, в глазах которой светилась рабская преданность своему другу. Девушка следила за каждым его движением, ловя любой, пусть даже мимолетный взгляд. А в глазах итальянца читалась вековая усталость и тоска.

Я помахал своему знакомому рукой и, стараясь не думать, что на его месте мог бы быть я, пошел по кривым венецианским улочкам навстречу ослепительному солнцу и неисчислимым голубям. Меня ждала увлекательная экскурсия и еще шесть дней голубого неба Италии.

Конец Москва-Подмосковье, январь-ноябрь 2006 г.

Примечания

1

Куда идешь, Господи? (лат.)

2

Перевод с польского Е. Лысенко и Е. Рифтиной.

3

Опыт. (англ.)

4

Данте Алигьери. «Божественная комедия», перевод Н. Лозинского.

5

Пьетро Бембо «Ты застилаешь очи пеленою…». Перевод Е. Солоновича.

6

он же

7

Данте Алигьери «Лишь о любви все мысли говорят…». Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова.

8

Надейся на доброе. (лат.)

9

Константин Бальмонт «Отчего нас всегда опьяняет Луна».

10

Кусок шерстяной ткани, который шотландские горцы использовали как одежду и одеяло.

11

Белтейн — кельтский праздник весны.

12

Ночная жизнь. (англ.)

13

Фрагмент стихотворения Сергея Калугина «Восхождение черной луны».

14

Где твой меч, рыцарь? Где твой меч? (Англ.)

15

Мой меч сломан, много веков назад. Я жду вас в течение длительного времени. Я жду тебя, первая ведьма. (англ.)

16

«Куда идёшь, Господи?» (лат.)

Назад 1 ... 67 68 69 70 71 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*