Энн Тайлер - Лестница лет
— Давай сядем в кабинку? — резко произнесла она. Тинси не было видно, поэтому Делия решила сама взять с высокого стула у стойки два меню и, как только они сели, передала одно Кэроллу.
— Я знаю, что еще рано, но ты, может быть, захочешь попробовать сэндвич с жареной свининой? Ее готовят, как в Северной Каролине, она совсем не сладкая или…
— Мам, — прошептал сын, — мам, это кафе называется «Рик Рак»?
— Что?
— Это — футболист Рик Ракли?
— Ну, думаю, да.
Кэролл глазел на Рика, который забирал чашку из-под кофе у своего тестя. Затем повернулся к Делии и заговорил придушенным голосом:
— Ты знакома с Риком лично? Он знает тебя?
Получалось лучше, чем Делия могла надеяться. Она легкомысленно сказала:
— Да, разумеется, — а потом, словно хвастаясь перед сыном, спросила: — А где Тинси, Рик?
— Она пошла в парикмахерскую, — ответил тот, ставя кофейник на плиту. — Вам всем придется выкрикивать свои заказы мне.
— Можно попросить жареной свинины или еще рано?
— Не-а, это мы можем устроить, — кивнул повар. Кэролл начал отказываться:
— Я только что завтракал, мам, я же говорил.
— Да, но это ты не захочешь пропустить, — принялась уговаривать она. — Ни капли томатной подливки! Ее подают с действительно вкусной жареной картошкой и домашним соусом.
Делия не понимала, почему она поднимает так много шума вокруг этого. Кэроллу определенно пока не хотелось есть, он все еще пялился на Рика. Но Делия крикнула:
— Рик, две порции, пожалуйста, и две большие кока-колы!
— Будет сделано.
Мистер Брэгг развернул свой стул, чтобы было удобнее смотреть на них. Короткая седая стрижка «ежиком» стояла торчком, поэтому вид у старика был ошеломленный.
— Как же так! — воскликнул он. — Что случилось с этим мальчиком!
Делия тревожно посмотрела на Кэролла.
— Как он так быстро вытянулся? — спросил мистер Брэгг. — Так быстро стал таким большим?
Делия сначала подумала, что старик прочел ее мысли, но потом он сказал:
— В прошлое Рождество он был вот такой, — и опустил руку до колен.
— О, — догадалась Делия. — Вы говорите о Ное.
Теперь стало понятно, что у мистера Брэгга голова не в порядке, поэтому-то Рик и Тинси не могут отослать его обратно, откуда бы он там ни приехал.
— Кто такой Ной? — таков был следующий вопрос.
— Кто такой Ной? — эхом отозвался Кэролл.
— Просто мальчик, который… — Она смутилась, как будто ее застали за каким-то неблаговидным делом. — Просто сын моего наймодателя. Так, Кэролл! Расскажи мне обо всем, что происходит дома. Приезжают ли обозы с кастрюлями, полными горячих блюд? Яблочные пироги текут в дом рекой?
— Ты не спросила о тете Лизе, — сказал ей Кэролл.
— Элиза? С ней все в порядке?
— Ну. В порядке, я думаю.
— Что это значит? Она что, больна? — всполошилась Делия.
— В прошлое Рождество ты был совсем козявкой! — прокричал мистер Брэгг. — Вы с ней пили кофе и хихикали над подарками, которые купили.
— Элиза по-прежнему ведет хозяйство, разве не так? — допытывалась Делия.
Но оказалось, что мистер Брэгг отвлек Кэролла, который спросил:
— О ком он говорит?
— Я тебе уже ответила: о сыне моего наймодателя.
— Поэтому ты с сумкой? «Одежда со вкусом для молодых людей, которые хотят выделяться». Ты покупаешь детские вещи? Вы хихикаете над подарками? И что это на тебе, бога ради, надето?
Делия оглядела себя. Ничего странного на ней не было — просто кардиган мисс Гринстед и домашнее платье-матроска.
— А что на мне надето?
— Ты такая, не знаю, зачуханная.
Перед ними со стуком появились две тарелки.
— Кому-нибудь кетчуп? — спросил Рик.
— Нет, спасибо. — Она обратилась к Кэроллу: — Милый, я…
— Я бы хотел кетчуп, — воинственно сообщил сын.
— Ой, извини. Да, пожалуйста, Рик.
Кэролл состроил гримасу:
— Ты уже забыла, что у тебя есть сын, который ест картошку с кетчупом?
— Милый, поверь мне, — смутилась Делия, — я бы никогда этого не забыла. Ну о кетчупе, может быть, и забыла бы, но никогда…
Перед ними появилась пластмассовая бутылочка с кетчупом и кока-кола в высоких бумажных стаканчиках.
— Спасибо, Рик.
Делия подождала, пока повар уйдет, затем потянулась через стол и взяла Кэролла за руку. Костяшки его пальцев были шершавыми, как кожаная перчатка. Губы были сжаты. Сын был каким-то слишком конкретным, слишком определенным, она была больше привычна к туманному, мягкому образу Кэролла, который представляла себе в мечтах.
— Я бы никогда не забыла, что у меня есть дети, — мягко начала она.
— Точно. Как раз поэтому ты улизнула с пляжа и даже ни разу на них не посмотрела.
Кто-то позвал:
— Делия?
Она подняла глаза. Возле их стола стояли две девушки-подростка — Ким Брюстер и Мариетта, как ее там, Швартц? Шмидт? (Она приносила Джоэлу домой пироги, сладкие настолько, что сахар хрустел на зубах.)
— А! Привет! — Делия нехотя поздоровалась.
— Вы ведь не скажете мистеру Миллеру, что видели нас здесь, правда? — попросила Ким. Недавно Ким была одной из учениц Делии (она бесплатно вела в школе уроки математики для отстающих). — Он нас убьет, если узнает!
— Мы прогуливаем уроки, — встряла Мариетта. — А потом заметили вас здесь и решили спросить. Вы ведь знаете, что скоро день рождения мистера Миллера?
Делия не знала, но кивнула, лишь бы от них отделаться.
— Ну так вот, мы скидываемся на подарок и подумали, что вы могли бы подсказать, что лучше купить.
— О! Ну…
— Я хочу сказать, вы ведь знаете его лучше, чем кто бы то ни было. Он ведь не курит? А то кажется, что мужчинам можно дарить только всякие штуки для курения.
— Нет, не курит, — сквозь зубы процедила Делия.
— Даже трубку?
— Даже трубку.
— Просто мистер Миллер всегда такой, знаете, солидный, и мы подумали, что он здорово смотрелся бы с трубкой. Может, все-таки стоит ее ему подарить?
— Нет, я думаю, что ему это совершенно не понравится, — твердо сказала Делия. — Ну! Была рада повидать вас, девочки.
Но Ким разглядывала Кэролла из-под длинных шелковистых ресниц.
— Ты не ходишь в «Старье», — сообщила ему девушка.
Кэролл покраснел и переспросил:
— Старье?
— В наш колледж Дороти Андервуд, он ужасно старый, — пояснила она, жуя резинку. — Ты, наверное, не отсюда.
— Да.
— Я так и подумала, потому что мы тебя раньше не видели.
Делия принялась есть, зная, что лучше не смотреть на Кэролла. Но сын только взял бутылочку с кетчупом и тщательно, методично полил им каждый кусочек картошки.