Эмэ Бээкман - Возможность выбора
— А если семейная жизнь исчерпала себя? — спросила Сильвия, собравшись с силами. — Даже дочь успела уже развестись, а внучку обобществили, государство взяло ее за руку, и теперь все пойдет по накатанной дорожке: ясли, детсад, школа — поезд жизни отправлен в путь, сколько же можно оглядываться на задние сигнальные огни!
Слова Сильвии подлили масла в огонь, наперебой и с жаром принялись женщины делиться жизненным опытом. Возрастной криз — словно пустой звук, который у большинства в одно ухо влетает, в другое вылетает, а следовало бы заблаговременно начать готовиться к этому прискорбному периоду жизни, загодя прозондировать будущую пустошь, чтобы вовремя ее засеять. Это же величайшее искусство — найти новые цели или хотя бы придумать их. Как же несчастны женщины без воображения, не умеющие заглянуть вдаль. Изо дня в день они тянут свой воз, считая, что их козыри — усердие и терпение, и снова и снова проявляют ненужную жертвенность, скромно отступая на задний план, многого лишая себя ради благополучия членов своей семьи. Но наступает день, когда дорога упирается в стену, и тогда об их жертвах никто и не вспомнит. Только постоянно формируя и шлифуя себя, опираясь на умеренный эгоцентризм, маленькие уловки, как бубенцы на шее, — только так можно бежать в семейной упряжке до конца.
— А если любовь прошла?
Женщины смотрели на Сильвию с сожалением, будто перед ними сидел безнадежно больной человек.
— А мужчины и не умеют любить так, как женщины. Только женщины способны на неувядающее чувство, да и то не все. Влечение у мужчин чаще всего поверхностное и скоротечное. Они уже самой природой запрограммированы на распутство. Сладострастие, похотливость, а главное — подавай им все время что-нибудь новенькое и загадочное. Натура открывателя земель и искателя приключений находится в относительном равновесии, если жена умеет делать неожиданные повороты и преподносить мужу сюрпризы; в запасе у женщины всегда должна быть масса идей, чтобы разнообразить рутину будничной жизни. Подлинная стихия мужчины — водоворот жизни. Женщина имеет право устать только тогда, когда устанет муж — когда он начнет брюзжать, требовать уюта и отращивать брюшко. — Тереза изложила свою точку зрения с трезвостью и превосходством юриста.
— Причина современной мании разводов — в ленивом нежелании строить жизнь. Люди бездумно растрачивают статут семейной жизни, пока не становится очевидным, что это величина не бесконечная и кончается так же, как кончается буханка хлеба. Они же семейную жизнь беспечно жуют и не думают о том, как ее продлить. Вдруг обнаруживается, что совместная жизнь стала приторной, а отсюда недалеко уже и до взаимного отвращения, — втолковывала Моника, и ее гибкие руки выводили в воздухе какие-то фигуры, которые было так же невозможно разгадать, как самое жизнь.
Сильвия Курман старалась унять охватившее ее волнение. Она спрятала руки под скатертью, чтобы никто не заметил, как они дрожат. Сейчас у нее уже не хватило бы физических сил, чтобы решительно подняться, схватить пальто и бежать без оглядки от этих женщин, которые знали правила жизни как таблицу умножения. Неким особым сплавом физической и душевной боли ощутила она в этот миг отсутствие Карла… Давно ли, будто только вчера, на деле же без малого год назад, они с Карлом были приглашены на юбилейное торжество его далекого родственника. За тем длинным столом вино лилось рекой, и бахвальство нашло на людей как чума. Раскрасневшиеся лица, жестикулирующие руки, взвинченные голоса — каждому казалось, что именно он лучше всех устроил свою жизнь. Они похвалялись удачно захваченными просторными квартирами, машинами самых последних моделей, сверхталантливыми сыновьями и дочерьми, которых они удачно женили и выдали замуж; они не уставали повторять, как их ценят, любят и берегут коллеги, — и в какой-то миг Сильвии показалось, что перед нею клубок змей, который извивался и испускал ядовитые испарения! Их переплел и связал круговой порукой дух компанейства, притворство стало неотъемлемой частью их существования, а совесть была для них неизвестной величиной. Все так ясно и просто, главное — знать, кого, чем, какой услугой можно купить, чтобы убрать препятствия на пути к завоеванию еще большего благополучия.
В какой-то момент Карл очень точно почувствовал отвращение Сильвии к собравшимся, он заговорщически кивнул жене головой, и они скрылись. Именно в ту белую ночь рассеялась давняя догадка Сильвии, что между ними пробежала кошка, она всем сердцем поверила, что плохое пройдет, что еще не все потеряно.
Тот мимолетный просвет в их унылой совместной жизни на какое-то время окрылил Сильвию. Не могла же она не заметить, что что-то гложет Карла; благодарная ему за ту минутную душевную близость, она потом старалась все больше щадить мужа, не лезла ему в душу, дала ему время справиться с собой.
Разве она не проявила гибкость, разве не старалась изменить себя?! Как же плохо они знают жизнь, если думают, что любой поток можно загнать в русло! Увы, никому не дано познать жизнь до конца! Может, так оно и должно быть, иначе как идиллически воспринималась бы смерть — в этой земной юдоли для меня не осталось ни одного светлого пятна, ради которого стоило бы продолжать жить!
Легко рассуждать сторонним наблюдателям, небось и сами потеряли бы голову, окажись они у разбитого корыта.
Сильвия много пережила, но не ожесточилась настолько, чтобы призывать на головы других членов клуба такое же потрясение. Пожалуй, они вполне искренни и, предлагая свои модели жизни, надеются заглушить то, что заглушить невозможно.
— Я знаю один случай, когда непреодолимые обстоятельства не позволили остановить раскол в семье…
Сильвия слушала Терезу вполуха, мысли неодолимо возвращали ее в то жуткое утро, о котором она не могла забыть вопреки всем стараниям, как не могла забыть и того вечера, когда пыталась свести счеты с жизнью.
Как всегда, женщины увлеченно слушали рассказ Терезы.
Терезе нравились внимательные слушатели. После обычного вступления — «Я знаю один случай» (слова эти она произносила как бы против своей воли, официальным тоном, словно бы ее принуждали к этому) — она быстро входила в раж. Брови на продолговатом лице ползли все выше, пока совсем не скрывались под локонами, как под навесом; откуда-то из глубины глаз на поверхность выплывали сверкающие осколки, теперь Тереза чеканила слова, вдалбливая их в голову каждого члена клуба.
В этот раз Сильвия не только не смотрела Терезе в рот, она, наоборот, опустила веки и постаралась стушеваться в неосвещенной части гостиной. Пусть они без нее обмозговывают обнародованную Терезой историю, поймут, может быть, что не во всех случаях разум берет верх над чувствами. Одна женщина родила мертвого ребенка и, зная, что муж мечтает о наследнике, взяла там же, в родильном доме, младенца, от которого отказалась мать. Мальчику было уже больше десяти лет, когда отец какими-то немыслимыми путями узнал, что он не связан кровными узами с тем, кого считал своим сыном. Коварные люди способны годами выжидать случая, чтобы навредить другому! — в семье начался ад. Муж обезумел, он возненавидел доселе любимого сына, его обвинения жене переходили в садизм, он перечеркнул все хорошее, что было в их жизни. Теперь, задним числом, он за любым поступком жены усматривал желание обмануть его и не уставал твердить, что подмена ребенка была первым камнем в огромной пирамиде лжи. Во вполне уравновешенном человеке проснулось вдруг мстительное желание унижать, он стал преследовать жену, собирал даже у малознакомых людей сведения о ее знакомствах, рылся в ее вещах, даже ворвался к ней на работу и на глазах у всех выпотрошил все ее ящики и полки. Он неустанно искал доказательств несуществующей вины, пока наконец у жены не лопнуло терпенье и она, обливаясь слезами, не подала на развод.
Тереза выворачивала наизнанку и поздние наслоения этой истории, ее профессиональная память сохранила все детали. До ушей Сильвии долетали обрывки о белой горячке, о колонии малолетних преступников, о потере трудоспособности и мужем, и женой, об их обнищании, о повторных судебных передрягах — иногда страданиям человека нет предела.
История Сильвии Курман и она сама отошли на второй план — сереньким показался всем их семейный крах: ни тебе страстей, ни столкновений, ни взрывов. Выпадение из фокуса их любопытства — это уже победа, пусть и маленькая, и жалкая. Им не удалось довести ее до отчаяния.
Отчаяние осело тяжелым сгустком в ней самой, отчаяние Сильвии Курман не выносило света и любопытствующих глаз.
Агрессивность делает человека в глазах окружающих посмешищем. У Сильвии не было иного выхода, кроме как оставаться деликатной, и она постоянно уступала и ждала — время расставит все по местам. Она отчужденно, как бы со стороны, наблюдала за беспрепятственным отдалением Карла и все больше замыкалась в себе. Но даже во сне ей не могло присниться, что развязка так близка.