Кэндзи Маруяма - В снегах
Поздно ночью он проснулся от стонов. Тадао повернул голову и посмотрел в окно. Небо было ясным, светил месяц. Стонал дедушка. Он лежал к нему спиной, и Тадао при свете луны видел, как широкие дедушкины плечи мелко дрожали. Стоны не прекращались долго, и, прислушиваясь к ним, Тадао снова заснул.
Утро. Когда Тадао проснулся, за окном густо валил снег. Снег лежал даже на оконных переплетах. Дедушка на улице гремел лопатой.
А потом за Тадао под зонтиком пришла мама.
Примечания
1
Котацу (яп.) — комнатная жаровня, вделанная в пол, с деревянным навесом, накрываемым одеялом.
2
Кана (яп.) — японская слоговая азбука. Прежде чем приступить к изучению иероглифов, ученики начальной школы учат кану.
3
Оку-сан — обращение к замужней женщине в Японии.
4
Дзабутон (яп.) — плоская подушка для сидения на полу.
5
Сёдзи (яп.) — раздвижные перегородки в японском доме, главным образом между комнатой и энгава (открытая галерея с двух или трёх сторон японского дома).
6
Таби (яп.) — японские носки из плотной ткани.
7
Тэта (яп.) — деревянная обувь.
8
Футон (яп.) — ватный тюфяк.
9
Котацу (яп.) — комнатная жаровня, вделанная в пол и накрываемая сверху одеялом.
10
Моти (яп.) — рисовая лепешка.