KnigaRead.com/

Джо Данторн - Субмарина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джо Данторн, "Субмарина" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 52 53 54 55 56 Вперед
Перейти на страницу:

Примечания

1

Боязнь числа «13». — Примеч. пер.

2

Город и графство в Уэльсе. — Примеч. пер.

3

Крупнейшая выставка собак в мире. — Примеч. пер.

4

Уэльс по-итальянски. — Примеч. пер.

5

Тип фигуры с самым большим количеством жировых отложений. — Примеч. пер.

6

Боевая космическая станция в фильме «Звездные войны». — Примеч. ред.

7

Малые коренные зубы. — Примеч. ред.

8

Намек на Адриана Моула, героя известной книги Сью Таунсенд, мальчика-подростка, ведущего дневник. — Примеч. пер.

9

Самый большой пещерный комплекс в Европе, находится в южном Уэльсе. — Примеч. пер.

10

Блюдо из слоеного теста с начинкой. — Примеч. ред.

11

Сказочная страна из книги К. С. Льюиса «Хроники Нарнии», куда дети попадали через шкаф. — Примеч. пер.

12

Вымышленный минерал из комиксов про Супермена. — Примеч. пер.

13

Настольная игра, известная в СССР как «Эрудит». — Примеч. ред.

14

Полуостров в Суонси, знаменитый песчаными пляжами и пещерами. — Примеч. пер.

15

Имеется в виду перевод на английский. — Примеч. ред.

16

От англ. parthenology — детская гинекология. — Примеч. ред.

17

Традиционное валлийское блюдо из красных водорослей; подается к бекону. — Примеч. пер.

18

Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, преимущественно восточной части города. — Примеч. ред.

19

В национальной лотерее Великобритании лотерейным автоматам дают названия в честь героев легенд о короле Артуре. — Примеч. пер.

20

Букв, «трахни лошадь». — Примеч. пер.

21

Вымышленные названия сайтов медитационных центров. — Примеч. пер.

22

Имеется в виду премия герцога Эдинбургского, вручаемая молодым людям от 14 до 25 лет за заслуги в той или иной области, в том числе и за участие в экспедициях. — Примеч. пер.

23

Официальный подозреваемый в убийстве американского президента Кеннеди. — Примеч. ред.

24

Британская рок-группа, популярная на рубеже 1980-90-х гг. — Примеч. пер.

25

Ведущие ток-шоу. Джерри Спрингер — на американском ТВ; Ванесса Фельц — на британском. — Примеч. пер.

26

Дешевое крепленое вино. — Примеч. пер.

27

Сериал 1990-х гг. о чернокожем подростке из бедного квартала. — Примеч. пер.

28

Белая горячка (лат.). — Примеч. пер.

29

Таунхилл — жилой район в Суонси; sur mer (фр.) — у моря. — Примеч. пер.

30

Worm’s Head — мыс в Гоуэре (Уэльс), похожий на гигантского угря. — Примеч. пер.

31

Охотник (англ.). — Примеч. пер.

32

Пригород Суонси. — Примеч. пер.

33

Songs of Praise — программа канала Би-би-си, посвященная церковным гимнам. — Примеч. пер.

34

Валлийский сериал о жизни одной деревни; выходит с 1974 г. — Примеч. пер.

35

Популярная детская телепрограмма на канале Би-би-си, выходит с 1958 г. — Примеч. пер.

36

Ад (англ.). — Примеч. пер.

37

Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест; основана в 1895 г. — Примеч. пер.

Назад 1 ... 52 53 54 55 56 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*